Tlumaczenie NAATI z wloskiego na angielski
Przeprowadzasz sie do Australii z Wloch lub ubiegasz sie o podwojne obywatelstwo? Wszystkie dokumenty w jezyku wloskim musza byc przetlumaczone przez tlumacza akredytowanego przez NAATI, zanim zostana zaakceptowane przez wladze australijskie. EzyTranslate tlumaczy kazdy oficjalny dokument wloski - od patente di guida po certificato di laurea - i dostarcza certyfikowany PDF w ciagu 24-48 godzin za AU$69 za dokument.
Przetlumacz swoje wloskie dokumenty - od AU$69Dlaczego osoby wloskojezyczne potrzebuja tlumaczen NAATI w Australii
Australijskie agencje rzadowe, pracodawcy i instytucje edukacyjne nie akceptuja dokumentow w jezyku wloskim. Kazdy dokument nieanglojezyczny musi byc przetlumaczony przez tlumacza akredytowanego przez NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). Jest to wymagane przy skladaniu wnioskow wizowych w Department of Home Affairs, konwersjach prawa jazdy w stanowych agencjach transportowych, zapisach na uczelnie, ocenach kwalifikacji i procesach rejestracji zawodowej.
Spolecznosc wlosko-australijska jest jedna z najwiekszych i najbardziej ugruntowanych w Australii. Imigracja wloska do Australii obejmuje ponad stulecie, a wloski pozostaje jednym z najczesciej uzywanych jezykow wspolnotowych w kraju. Melbourne ma najwieksza populacje urodzonych we Wloszech sposrod wszystkich miast poza Wlochami, a znaczace spolecznosci wloskie istnieja w Sydney, Adelaide, Perth i Brisbane. Dzis nowe pokolenie obywateli wloskich przybywa na Working Holiday Visa, wizach studenckich i wizach pracowniczych, obok trwajacych wnioskow o laczenie rodzin i podwojne obywatelstwo.
Wlosko-Australijczycy ubiegajacy sie o podwojne obywatelstwo stanowia unikalna i znaczaca kategorie. Wielu Australijczykow drugiego i trzeciego pokolenia wloskiego pochodzenia ubiega sie o obywatelstwo wloskie z tytulu pochodzenia (jure sanguinis), co wymaga tlumaczenia wloskich dokumentow cywilnych - czesto historycznych zapisow z malych Comuni. Z drugiej strony obywatele wloscy ubiegajacy sie o obywatelstwo australijskie lub wizy potrzebuja swoich wloskich dokumentow przetlumaczonych na angielski przez tlumacza akredytowanego NAATI.
Dokumenty, ktore tlumaczysmy z wloskiego
Prawo jazdy (patente di guida) - Wloskie prawa jazdy maja znormalizowany format karty kredytowej UE z kodami kategorii (AM, A1, A2, A, B, C1, C, D1, D itd.). Wymagane do jazdy na wloskim prawie jazdy w Australii i do konwersji na australijskie prawo jazdy w dowolnym stanowym urzedzie transportu.
Akt urodzenia (certificato di nascita / estratto di nascita) - Wydawany przez Comune (gmina), w ktorym urodzenie zostalo zarejestrowane. Wymagany do wnioskow wizowych, dowodow do wizy partnerskiej, wnioskow o obywatelstwo i weryfikacji tozsamosci. Wloskie akty urodzenia moga zawierac adnotacje marginalne (annotazioni marginali) rejestrujace malzenstwa i inne zmiany stanu cywilnego.
Zaswiadczenie o niekaralnosci (certificato del casellario giudiziale) - Wydawane przez Tribunale (sad) w jurysdykcji, w ktorej zamieszkujesz lub ostatnio zamieszkiwales we Wloszech. Wymagane do wiekszosci wnioskow wizowych w Australii. Mozna je uzyskac bezposrednio w Tribunale lub za posrednictwem wloskiego konsulatu.
Dyplom (laurea / diploma di laurea) - Wloskie dyplomy uniwersyteckie sa wydawane jako diploma di laurea i obejmuja tytul pracy dyplomowej, ocene koncowa i date nadania. Wymagane do ocen kwalifikacji, transferow punktow kredytowych na uczelniach i rejestracji zawodowej w Australii.
Suplement do dyplomu (certificato degli esami sostenuti) - Wymienia wszystkie przedmioty, oceny i kredyty uzyskane w trakcie studiow. Wloskie uczelnie stosuja skale ocen od 18/30 (minimum zaliczenia) do 30/30 e lode (najwyzsze wyroznienle). Australijskie instytucje wymagaja tlumaczenia zarowno dyplomu, jak i suplementu.
Akt malzenstwa (certificato di matrimonio / estratto di matrimonio) - Wydawany przez Comune, w ktorym malzenstwo zostalo zawarte lub zarejestrowane. Niezbedny do wnioskow o wize partnerska (subclass 820/801/309).
Wyrok rozwodowy (sentenza di divorzio) - Wloskie postepowania rozwodowe przebiegaja w dwoch etapach: separazione (separacja prawna) i divorzio (ostateczny wyrok rozwodowy). Divorzio musi byc sfinalizowany i zarejestrowany przed tlumaczeniem na potrzeby australijskiej imigracji.
Zaswiadczenie lekarskie (certificato medico) - Wymagane do niektorych podklas wizowych i wnioskow o wize sponsorowana przez pracodawce. Wloskie zaswiadczenia lekarskie sa zgodne z formatami ustalonymi przez Ordine dei Medici.
Paszport (passaporto) - Czasami wymagany jako certyfikowany przetlumaczony dokument tozsamosci do skladania wnioskow wizowych, ocen kwalifikacji lub otwarcia konta bankowego w Australii.
Specyfika dokumentow wloskich i wskazowki dotyczace tlumaczenia
Patente di guida w formacie UE - Wloskie prawa jazdy wydane po 2013 r. sa zgodne ze znormalizowanym formatem karty kredytowej UE ze zharmonizowanymi kodami kategorii wydrukowanymi na odwrocie. Starsze rozowe lub zielone prawa jazdy sa rowniez akceptowane do tlumaczenia. Nasi tlumacze tlumacza wszystkie kategorie, ograniczenia, uprawnienia oraz dane wydajacej Prefettura lub Motorizzazione Civile.
Akty urodzenia z Comune - Wloskie akty urodzenia (certificato di nascita lub estratto dell'atto di nascita) sa wydawane przez Ufficio Anagrafe lub Ufficio di Stato Civile odpowiedniego Comune. Historyczne certyfikaty z mniejszych Comuni moga byc recznie pisane lub maszynowe na starych formularzach. Estratto zawiera podstawowe dane (imie, data, miejsce urodzenia, rodzice), podczas gdy copia integrale zawiera pelne adnotacje marginalne. Oba formaty sa akceptowane do celow australijskich.
Zaswiadczenie o niekaralnosci z Tribunale - Certificato del casellario giudiziale to wloski odpowiednik zaswiadczenia o niekaralnosci, wydawany przez Tribunale w okregu, w ktorym zamieszkujesz lub ostatnio zamieszkiwales. Mozna go rowniez uzyskac za posrednictwem Procura della Repubblica. Dla osob bez karalnosci certyfikat zwykle stwierdza, ze nie istnieja zadne wpisy (nulla risulta). Nasi tlumacze zachowuja oryginalne brzmienie wloskie obok tlumaczenia na angielski.
Laurea - tytul pracy dyplomowej i wloski system ocen - Wloskie dyplomy uniwersyteckie (laurea triennale dla licencjatu, laurea magistrale dla magistra) obejmuja tytul pracy dyplomowej (titolo della tesi) i ocene koncowa na dyplomie. Wloski system ocen obejmuje zakres od 18/30 (minimum zaliczenia) do 30/30 e lode (najwyzsze wyroznienie, gdzie 'lode' oznacza z wyroznienlem - przyznawane wedlug uznania komisji egzaminacyjnej). Nasi tlumacze zachowuja oryginalna ocene i dolaczaja jasne wyjasnienie skali ocen, aby australijskie organy oceniajace kwalifikacje mogly dokladnie ocenic kwalifikacje.
Wnioski o podwojne obywatelstwo - Wlochy maja jedna z najhojniejszych na swiecie polityk obywatelstwa przez pochodzenie (jure sanguinis), a wielu Australijczykow wloskiego pochodzenia ubiega sie o obywatelstwo wloskie. Proces ten wymaga certyfikowanych tlumaczen wloskich dokumentow cywilnych - czesto historycznych zapisow sprzed dziesiecioleci - na angielski do zlozenia w australijskich wladzach jako dokumenty uzupelniajace. Z drugiej strony obywatele wloscy ubiegajacy sie o obywatelstwo australijskie lub wizy potrzebuja swoich dokumentow przetlumaczonych na angielski. Nasi tlumacze obsluguja zarowno wspolczesne, jak i historyczne wloskie dokumenty cywilne.
Apostille za posrednictwem Procura della Repubblica - Wloskie dokumenty przeznaczone do uzytku za granica moga wymagac apostille na podstawie Konwencji Haskiej. We Wloszech apostille dla dokumentow cywilnych wydaje Prefettura, natomiast apostille dla dokumentow sadowych (w tym certificato del casellario giudiziale) wydaje Procura della Repubblica. Niektore wladze australijskie akceptuja certyfikowane tlumaczenia NAATI bez apostille - sprawdz w odpowiednim urzedzie, aby potwierdzic wymagania.
Wloskie konwencje nazewnicze - Wloskie dokumenty urzedowe zazwyczaj uzywaja formatu cognome (nazwisko) po ktorym nastepuje nome (imie), co jest odwrotnoscia australijskiej konwencji. Nasi tlumacze dbaja o to, aby imiona i nazwiska byly jasno zidentyfikowane w tlumaczeniu, aby nie bylo zadnych watpliwosci co do tego, ktore jest nazwiskiem, a ktore imieniem.
Jaka wiza? Oto co musisz przetlumaczyc
Working Holiday Visa (subclass 417) - Wlochy maja dwustronne porozumienie WHV z Australia, a obywatele wloscy sa jednym z najliczniejszych posiadaczy WHV. Bedziesz potrzebowal tlumaczenia patente di guida (prawo jazdy) i certificato del casellario giudiziale (zaswiadczenie o niekaralnosci). Nasz pakiet Working Holiday obejmuje oba za AU$119 - oszczedzasz AU$19 w porownaniu z zamowieniem osobno.
Student Visa (subclass 500) - Bedziesz potrzebowal tlumaczenia diploma di laurea i certificato degli esami sostenuti (suplement do dyplomu) do zapisow na uczelnie i wnioskow o transfer punktow. Pakiet Student obejmuje oba za AU$119.
Partner/Spouse Visa (subclass 820/801/309) - Bedziesz potrzebowal tlumaczenia certificato di nascita (akt urodzenia), certificato di matrimonio (akt malzenstwa), casellario giudiziale (zaswiadczenie o niekaralnosci) i ewentualnie sentenza di divorzio (wyrok rozwodowy). Nasz pakiet Partner Visa obejmuje 4 dokumenty za AU$219.
Skilled Worker Visa (subclass 482/494) - Popularna wsrod wloskich profesjonalistow w dziedzinach inzynierii, architektury, ochrony zdrowia i hotelarstwa. Bedziesz potrzebowal tlumaczenia diploma di laurea, casellario giudiziale i certificato medico. Pakiet Skilled Worker obejmuje 3 dokumenty za AU$169.
Tourist Visa (subclass 600) - Obywatele wloscy nie potrzebuja wizy na krotkie wizyty w Australii (obowiazuje ETA), ale jesli jedziesz na wloskim prawie jazdy (patente di guida), potrzebujesz certyfikowanego tlumaczenia NAATI. Pojedynczy dokument kosztuje AU$69.
Spolecznosc wloskojezyczna w Australii
Wlochy sa zrodlem jednej z najwiekszych i najbardziej znaczacych historycznie spolecznosci imigrantow w Australii. Imigracja wloska do Australii rozpoczela sie na powaznie w erze po II wojnie swiatowej, a w latach 50. i 60. XX wieku setki tysiecy Wlochow osiedlilo sie w calym kraju. Dzis ponad 1 milion Australijczykow deklaruje wloskie pochodzenie, co czyni Wlosko-Australijczykow jednym z najwiekszych grup etnicznych w kraju.
Melbourne jest domem dla najwiekszej populacji urodzonych we Wloszech sposrod wszystkich miast poza Wlochami, z ugruntowanymi spolecznosciami w Carlton, Brunswick, Footscray i polnocnych przedmiesciach. Wloska spolecznosc w Sydney koncentruje sie w Inner West (Leichhardt, Five Dock, Haberfield) i zachodnich przedmiesciach. Adelaide, Perth i Brisbane rowniez maja znaczace populacje wloskie.
Wspolczesna imigracja wloska do Australii jest napedzana glownie przez posiadaczy Working Holiday Visa (Wlochy maja jeden z najwyzszych wskaznikow uczestnictwa w WHV w Australii), wnioskodawcow o wizy studenckie, wykwalifikowanych pracownikow w hotelarstwie, inzynierii i architekturze, oraz wnioskodawcow o wizy partnerskie. Wloscy posiadacze WHV czesto osiedlaja sie w Melbourne, pracuja w branzy hotelarskiej i ostatecznie ubiegaja sie o wizy dlugoterminowe.
Podwojne obywatelstwo jest waznym czynnikiem tlumaczen dokumentow wloskich. Tysiace Australijczykow wloskiego pochodzenia ubiega sie co roku o obywatelstwo wloskie z tytulu pochodzenia (jure sanguinis), co wymaga certyfikowanych tlumaczen wloskich dokumentow cywilnych. Jednoczesnie obywatele wloscy w Australii regularnie potrzebuja tlumaczenia swoich dokumentow na potrzeby wnioskow wizowych, konwersji prawa jazdy i rejestracji zawodowej.
Frequently asked questions
Powiązane strony
Wlochy - tlumaczenia dokumentow dla Australii
Zobacz wszystkie dokumenty, ktore tlumaczysmy dla obywateli wloskich, w tym patente di guida, certificato di nascita i casellario giudiziale.
Tlumaczenie prawa jazdy
Tlumaczenie wloskiej patente di guida (format UE) do jazdy w Australii i konwersji na australijskie prawo jazdy.
Tlumaczenie dyplomu
Tlumaczenie wloskiej laurea na potrzeby ocen kwalifikacji, transferow punktow kredytowych i rejestracji zawodowej w Australii.
Tlumaczenie aktu urodzenia
Tlumaczenie wloskiego certificato di nascita na potrzeby wnioskow wizowych, wiz partnerskich i wnioskow o podwojne obywatelstwo.
Tlumaczenie zaswiadczenia o niekaralnosci
Tlumaczenie wloskiego certificato del casellario giudiziale - wymagane do wiekszosci wnioskow wizowych w Australii.
Pakiet Working Holiday Visa - AU$119
Polacz tlumaczenia patente di guida i casellario giudiziale za AU$119. Najpopularniejszy pakiet dla wloskich posiadaczy WHV.
Przetlumacz swoje wloskie dokumenty juz dzis
Certyfikat NAATI, akceptowany przez wszystkie wladze australijskie, dostarczony na Twoja skrzynke w ciagu 24-48 godzin.
Przetlumacz swoje wloskie dokumenty - od AU$69