Ponad 1000 zadowolonych klientów
Kontakt
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
+1 000 expats & WHV nam zaufało

Tlumaczenie aktu rozwodowego - Certyfikowane NAATI

Jesli rozwiodl(a)es sie za granica, potrzebujesz certyfikowanego tlumaczenia NAATI na angielski swojego aktu rozwodowego, aby ponownie wstapic w zwiazek malzenski w Australii, zlozyc wniosek o wize partnerska lub spelnic wymagania prawa rodzinnego. EzyTranslate dostarcza certyfikowane tlumaczenie online w ciagu 24-48 godzin za AU$69.

Certyfikat NAATI
Dostawa w 24–48 godz.
Akceptowane wszędzie

Zamów certyfikowane tłumaczenie NAATI akt rozwodu

Cena łączna
AU$69
Rozpocznij
Tłumaczenia certyfikowane NAATI z dostawą w 24–48 godzin

Kiedy potrzebujesz tlumaczenia aktu rozwodowego?

1

Ponowne zawarcie malzenstwa w Australii

Zanim bedziesz mogl/mogla zawrzec zwiazek malzenski w Australii, musisz udowodnic, ze kazde poprzednie malzenstwo zostalo prawnie rozwiazane. Registry of Births, Deaths and Marriages (BDM) w kazdym stanie wymaga certyfikowanego tlumaczenia NAATI na angielski zagranicznego aktu rozwodowego jako czesci Notice of Intended Marriage (NOIM) skladanego u celebranta.

2

Wniosek o wize partnerska

Jesli skladasz wniosek o wize partnerska (subclass 820/801 lub 309/100), a Ty lub Twoj sponsor byliscie wczesniej w zwiazku malzenskim, Department of Home Affairs wymaga certyfikowanego tlumaczenia aktu rozwodowego. Dotyczy to zarowno wniosow o wize partnerska onshore, jak i offshore.

3

Sponsorowanie wizy malzonka

Jesli sponsorujesz partnera/partnerke do wizy i miales/mialas wczesniejsze malzenstwo, Home Affairs potrzebuje dowodu, ze to malzenstwo sie zakonczylo. Certyfikowane tlumaczenie NAATI wyroku rozwodowego lub orzeczenia o rozwiazaniu malzenstwa jest obowiazkowa czescia dokumentacji sponsora.

4

Postepowania przed Family Court

Jesli jestes zaangazowany/a w sprawy prawa rodzinnego w Australii - takie jak podzialy majatku, postanowienia dotyczace opieki nad dziecmi lub alimenty - Federal Circuit and Family Court of Australia moze wymagac certyfikowanego tlumaczenia Twoich zagranicznych dokumentow rozwodowych.

5

Aktualizacja nazwiska lub stanu cywilnego

Urzedy BDM stanow i terytoriow, banki, ATO i inne agencje rzadowe moga wymagac przetlumaczonego aktu rozwodowego, gdy musisz zaktualizowac swoje dane, aby odzwierciedlic zmiane stanu cywilnego lub powrocic do poprzedniego nazwiska.

6

Wniosek o obywatelstwo

Department of Home Affairs moze zazadac przetlumaczonego aktu rozwodowego jako czesci wniosku o obywatelstwo australijskie, jesli Twoja historia zwiazkov obejmuje poprzednie malzenstwo, ktore zakonczylo sie za granica.

Co obejmuje certyfikowane tlumaczenie NAATI aktu rozwodowego

1

Twoj certyfikowany PDF obejmuje pelne tlumaczenie na angielski aktu rozwodowego lub wyroku, w tym imiona i nazwiska obu stron, date i miejsce pierwotnego malzenstwa, date orzeczenia rozwodu, sad lub organ wydajacy wyrok, numer referencyjny sprawy oraz wszelkie warunki lub postanowienia zwiazane z rozwiazaniem malzenstwa.

2

Tlumaczenie zawiera oficjalny stempel i dane uwierzytelniajace przypisanego Ci tlumacza akredytowanego NAATI, w tym jego numer praktyka NAATI. To wlasnie sprawia, ze jest ono prawnie wazne do uzytku w Australii.

3

Certyfikowany PDF jest akceptowany przez Department of Home Affairs dla wszystkich podklas wiz, wszystkie urzedy BDM stanow i terytoriow, Federal Circuit and Family Court of Australia, celebrantow slubnych dla NOIM oraz australijskie banki i agencje rzadowe w celu aktualizacji danych.

Akt rozwodowy do ponownego malzenstwa i wizy w Australii

1

Wymagania dotyczace ponownego malzenstwa (BDM)

Zgodnie z prawem australijskim nie mozesz zawrzec malzenstwa, jesli poprzednie malzenstwo jest nadal prawnie wazne. Przy skladaniu Notice of Intended Marriage (NOIM) Twoj celebrant musi zobaczyc dowod, ze kazde wczesniejsze malzenstwo sie zakonczylo. W przypadku rozwodu zagranicznego oznacza to certyfikowane tlumaczenie NAATI na angielski aktu rozwodowego lub decree absolute. BDM nie zaakceptuje niecertyfikowanego tlumaczenia, streszczenia z ambasady ani oswiadczenia jako zamiennika.

2

Historia zwiazkov dla wizy partnerskiej

Department of Home Affairs wymaga pelnej historii zwiazkov jako czesci wnioskow o wize partnerska (subclass 820/801 onshore, 309/100 offshore). Jesli Ty lub Twoj sponsor byliscie wczesniej w zwiazku malzenskim, musicie dostarczyc certyfikowane tlumaczenie aktu rozwodowego. Home Affairs uzywa tego do potwierdzenia, ze obie strony sa wolne, aby wejsc w obecny zwiazek i ze nie istnieja obawy dotyczace bigamii.

3

Uznawanie rozwodow zagranicznych w prawie rodzinnym

Australia uznaje wiekszosci rozwodow zagranicznych na mocy Family Law Act 1975, pod warunkiem ze rozwod byl skuteczny zgodnie z prawem kraju, w ktorym zostal orzeczony, i co najmniej jedna ze stron miala miejsce zamieszkania w tym kraju w tym czasie. Certyfikowane tlumaczenie NAATI wyroku jest standardowym sposobem wykazania tego przed Federal Circuit and Family Court, jesli kwestia ta pojawi sie w trakcie postepowania.

4

Apostille nie jest wymagana

Australia jest sygnatariuszem Konwencji Haskiej o Apostille, ale Department of Home Affairs nie wymaga apostille na przetlumaczonych dokumentach. Certyfikowane tlumaczenie NAATI jest wystarczajace samo w sobie dla wnioskow wizowych, ponownego malzenstwa i postepowan z zakresu prawa rodzinnego. Nie musisz uzyskiwac apostille ani legalizacji aktu rozwodowego przed jego przetlumaczeniem.

5

Zwiazki de facto a wczesniejsze malzenstwa

Nawet jesli Twoj obecny zwiazek jest de facto, a nie formalnym malzenstwem, Home Affairs nadal wymaga dowodow na istnienie jakichkolwiek wczesniejszych malzenstw i ich rozwiazania. Przetlumaczony akt rozwodowy stanowi czesc dowodow historii zwiazkov w przypadku wnioskow o wize partnerska de facto.

Jak to dziala

Wgraj swoj akt rozwodowy
1.

Wgraj swoj akt rozwodowy

Zrob wyrazne zdjecie lub zeskanuj swoj akt rozwodowy, decree absolute lub sadowe orzeczenie o rozwiazaniu malzenstwa i wgraj je przez nasz bezpieczny formularz. Akceptujemy pliki JPG, PNG i PDF.

Tlumaczymy i certyfikujemy
2.

Tlumaczymy i certyfikujemy

Tlumacz akredytowany NAATI tlumaczy Twoj dokument na angielski, weryfikuje kazdy szczegol - imiona i nazwiska, daty, odniesienia sadowe - z oryginalem i naklada swoj oficjalny stempel certyfikacyjny oraz numer praktyka NAATI.

Odbierz tlumaczenie
3.

Odbierz tlumaczenie

Twoj certyfikowany PDF zostanie dostarczony na Twoja skrzynke e-mail w ciagu 24-48 godzin. Zloz go bezposrednio u celebranta, wgraj na ImmiAccount w celu zlozenia wniosku wizowego lub przedstaw w Family Court.

Tlumaczenie certyfikowane NAATI vs tlumaczenie zwykle

1

Akceptowane przez Department of Home Affairs

Zwykle: Nie, wnioski wizowe wymagaja tlumaczen certyfikowanych NAATI. NAATI: Tak, akceptowane dla wszystkich podklas wiz, w tym wiz partnerskich.

2

Akceptowane przez BDM dla ponownego malzenstwa

Zwykle: Nie, celebranci i urzedy BDM wymagaja certyfikacji NAATI. NAATI: Tak, akceptowane w kazdym stanie i terytorium.

3

Akceptowane przez Family Court

Zwykle: Nie, sad wymaga certyfikowanych tlumaczen dokumentow obcojezycznych. NAATI: Tak, akceptowane przez Federal Circuit and Family Court of Australia.

4

Zawiera dane uwierzytelniajace tlumacza

Zwykle: Brak oficjalnych danych uwierzytelniajacych ani numeru praktyka. NAATI: Tak, zawiera numer praktyka NAATI tlumacza i stempel certyfikacyjny.

5

Weryfikowalne przez organy

Zwykle: Brak mozliwosci niezaleznej weryfikacji. NAATI: Tak, organy moga zweryfikowac akredytacje tlumacza w katalogu online NAATI.

6

Wykonane przez akredytowanego profesjonaliste

Zwykle: Moze byc przetlumaczone przez kazda osobe ze znajomoscia jezyka. NAATI: Przetlumaczone przez profesjonaliste akredytowanego przez National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Australii.

Ponad 1 000 emigrantów już mieszkających w Australii

Frequently asked questions

Tak. Jesli Twoje poprzednie malzenstwo zostalo rozwiazane za granica, australijskie prawo malzenskie wymaga dostarczenia certyfikowanego tlumaczenia NAATI na angielski aktu rozwodowego przy skladaniu Notice of Intended Marriage (NOIM) u celebranta. Bez niego celebrant nie moze przeprowadzic ceremonii zawarcia malzenstwa.
Tak. Department of Home Affairs akceptuje certyfikowane tlumaczenia NAATI od kazdego akredytowanego tlumacza NAATI dla wszystkich wnioskow wizowych, w tym wiz partnerskich (subclass 820/801 i 309/100). Twoj certyfikowany PDF bedzie zawieral numer praktyka NAATI tlumacza, ktory Home Affairs moze zweryfikowac.
Nie. Chociaz Australia jest sygnatariuszem Konwencji Haskiej o Apostille, Department of Home Affairs nie wymaga apostille na przetlumaczonych dokumentach. Certyfikowane tlumaczenie NAATI jest wystarczajace samo w sobie dla wnioskow wizowych, ponownego malzenstwa i postepowan sadowych w Australii.
Tak. Tlumaczymy zarowno akty rozwodowe, jak i wyroki rozwodowe wydane przez sady (znane rowniez jako decree absolute, orzeczenie o rozwiazaniu lub jugement de divorce). Wgraj dokument, ktory posiadasz - nasi akredytowani tlumacze NAATI certyfikuja pelny dokument niezaleznie od jego formatu.
AU$69 za tlumaczenie jednego aktu rozwodowego z EzyTranslate. Jesli skladasz wniosek o wize partnerska i potrzebujesz przetlumaczenia kilku dokumentow (akt urodzenia, akt malzenstwa, zaswiadczenie o niekaralnosci, akt rozwodowy), nasz pakiet Partner Visa obejmuje dwa dokumenty za AU$119. Rabaty pakietowe sa stosowane automatycznie.
Wiekszosci tlumaczen aktow rozwodowych jest dostarczana w ciagu 24 godzin. Maksymalny czas realizacji to 48 godzin. Otrzymasz certyfikowany PDF e-mailem, ktory mozesz zlozyc bezposrednio u celebranta, wgrac na ImmiAccount lub przedstawic w Family Court.
W wiekszosci przypadkow tak. Na mocy Family Law Act 1975 Australia uznaje rozwody zagraniczne, ktore byly skuteczne zgodnie z prawem kraju, w ktorym zostaly orzeczone, pod warunkiem ze co najmniej jedna ze stron miala miejsce zamieszkania w tym kraju w tym czasie. Certyfikowane tlumaczenie NAATI wyroku rozwodowego jest standardowym sposobem udowodnienia tego.
Tak, jesli Ty lub Twoj sponsor byliscie wczesniej w zwiazku malzenskim. Department of Home Affairs wymaga pelnej historii zwiazkov dla wszystkich wnioskow o wize partnerska - w tym de facto - a certyfikowane tlumaczenie kazdego aktu rozwodowego jest czescia tej dokumentacji.

Przetlumacz swoj akt rozwodowy juz dzis

Certyfikowane NAATI, akceptowane przez Home Affairs i kazdy urzad BDM w kazdym stanie, dostarczane na Twoja skrzynke e-mail w ciagu 24-48 godzin.

Przetlumacz akt rozwodowy - AU$69