Ponad 1000 zadowolonych klientów
Kontakt
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
+1 000 expats & WHV nam zaufało

Tlumaczenie zaswiadczenia lekarskiego - Certyfikowane NAATI

Jesli masz dokumenty medyczne wydane w innym jezyku, potrzebujesz certyfikowanego tlumaczenia NAATI na angielski w celu spelnienia wymagan zdrowotnych wizy, rozliczen ubezpieczeniowych lub wymagan pracodawcy w Australii. EzyTranslate dostarcza certyfikowane tlumaczenie zaswiadczenia lekarskiego online w ciagu 24-48 godzin za AU$69.

Certyfikat NAATI
Dostawa w 24–48 godz.
Akceptowane wszędzie

Zamów certyfikowane tłumaczenie NAATI zaświadczenie lekarskie

Cena łączna
AU$69
Rozpocznij
Tłumaczenia certyfikowane NAATI z dostawą w 24–48 godzin

Kiedy potrzebujesz tlumaczenia zaswiadczenia lekarskiego?

1

Wymagania zdrowotne wizy

Department of Home Affairs wymaga od wnioskodawcow wiekszosci podklas wiz przejscia badania lekarskiego. Jesli masz istniejace schorzenia udokumentowane w zaswiadczeniu lekarskim w jezyku obcym, certyfikowane tlumaczenie NAATI musi zostac zlozone wraz z wynikami badania lekarskiego przez system eMedical lub wgrane na ImmiAccount.

2

Wizyty u lekarza panelowego

Podczas badania lekarskiego do celow imigracyjnych u lekarza panelowego Bupa Medical Visa Services moze byc wymagane dostarczenie przetlumaczonej dokumentacji medycznej z opisem historii zdrowia, aktualnych lekow, historii chirurgicznej lub opinii specjalistow. Certyfikowane tlumaczenie NAATI zapewnia, ze lekarz panelowy moze dokladnie ocenic Twoj stan zdrowia.

3

Roszczenia ubezpieczeniowe

Australijscy prywatni ubezpieczyciele zdrowotni i ubezpieczyciele podrozni moga wymagac certyfikowanych tlumaczen zagranicznych zaswiadczen lekarskich, kart wypisowych ze szpitala lub dokumentacji leczenia w celu rozpatrzenia roszczen za leczenie otrzymane przed lub po przybyciu do Australii.

4

Wymagania pracodawcy lub miejsca pracy

Niektorzy australijscy pracodawcy, szczegolnie w sektorach ochrony zdrowia, gornictwa, budownictwa i opieki nad osobami starszymi, wymagaja certyfikowanych tlumaczen zagranicznych zaswiadczen lekarskich, swiadectw zdolnosci do pracy lub kart szczepien w ramach badania zdrowotnego przed zatrudnieniem.

5

Rejestracja zawodowa AHPRA

Jesli jestes pracownikiem sluzby zdrowia ubiegajacym sie o rejestracje w Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA), kazda dokumentacja medyczna lub zdrowotna w jezyku obcym zlozana jako czesc Twojego wniosku musi byc opatrzona certyfikowanym tlumaczeniem NAATI na angielski.

6

Centrelink i wsparcie dla osob niepelnosprawnych

Jesli ubiegasz sie o swiadczenia Centrelink, takie jak Disability Support Pension lub Carer Payment, Services Australia moze wymagac certyfikowanych tlumaczen zagranicznych raportow medycznych dokumentujacych Twoj stan, historie leczenia lub zdolnosci funkcjonalne.

Co obejmuje certyfikowane tlumaczenie NAATI zaswiadczenia lekarskiego

1

Twoj certyfikowany PDF obejmuje pelne tlumaczenie na angielski zaswiadczenia lekarskiego, w tym pelne imie i nazwisko pacjenta, date urodzenia, date badania lub leczenia, imie i nazwisko oraz kwalifikacje lekarza lub specjalisty wystawiajacego dokument, nazwe placowki medycznej lub szpitala, diagnozy lub wyniki kliniczne, zalecone leczenie lub leki, wszelkie ograniczenia lub zalecenia, oraz podpis i pieczec lekarza.

2

Tlumaczenie zawiera oficjalny stempel i dane uwierzytelniajace przypisanego Ci tlumacza akredytowanego NAATI, w tym jego numer praktyka NAATI. To wlasnie sprawia, ze jest ono prawnie wazne i akceptowane przez wladze australijskie.

3

Certyfikowany PDF jest akceptowany przez Department of Home Affairs w zakresie wymagan zdrowotnych wizy, lekarzy panelowych Bupa w zakresie badan lekarskich imigracyjnych, australijskich prywatnych ubezpieczycieli zdrowotnych i podroznych, AHPRA w zakresie rejestracji zawodowej, pracodawcow w zakresie badania przed zatrudnieniem oraz Services Australia (Centrelink) w zakresie wnioskow o swiadczenia.

Tlumaczenie zaswiadczenia lekarskiego dla wymagan zdrowotnych i wizowych

1

Badania lekarskie imigracyjne

Wiekszosc wnioskodawcow o wize australijska musi przejsc badanie lekarskie przeprowadzone przez lekarza panelowego Bupa Medical Visa Services. Jesli masz udokumentowana historie zdrowia - taka jak choroba przewlekla, wczesniejsza operacja lub trwajace leczenie - lekarz panelowy moze poprosic o przetlumaczona dokumentacje medyczna w celu uzupelnienia oceny. Certyfikowane tlumaczenie NAATI zapewnia, ze Twoja historia medyczna jest dokladnie przekazana i pozwala uniknac opoznien w rozpatrywaniu Twojego wniosku wizowego.

2

Istniejace schorzenia i zwolnienia zdrowotne

Jesli masz istniejaca chorobe, Department of Home Affairs moze zazadac dodatkowych dowodow medycznych w ramach oceny Twojego wniosku wizowego. Moze to obejmowac opinie specjalistow, karty wypisowe ze szpitala i plany leczenia. Wszystkie dokumenty w jezyku obcym musza byc opatrzone certyfikowanymi tlumaczeniami NAATI. Dostarczenie kompletnej, dokladnie przetlumaczonej dokumentacji od poczatku moze zapobiec zadaniom o dodatkowe informacje, ktore opozniaja decyzje wizowa.

3

Lekarze panelowi i system eMedical

Australijskie badania lekarskie imigracyjne sa przetwarzane przez system eMedical. Chociaz samo badanie jest przeprowadzane przez lekarza panelowego, wszelkie dokumenty potwierdzajace, ktore przyniesiesz - takie jak przetlumaczone zaswiadczenia lekarskie, wyniki RTG lub wyniki badan krwi - pomagaja lekarzowi efektywniej uzupelnic ocene Health Insurance Directions (HAP ID).

4

Wymagania pracodawcow i ubezpieczycieli

Australijscy pracodawcy w branżach o krytycznym znaczeniu dla bezpieczenstwa (gornictwo, budownictwo, ropa i gaz offshore, ochrona zdrowia) czesto wymagaja zaswiadczenia lekarskiego przed zatrudnieniem. Jesli Twoje zaswiadczenie zostalo wydane za granica w jezyku obcym, certyfikowane tlumaczenie NAATI jest akceptowanym standardem. Podobnie australijscy ubezpieczyciele rozpatrujacy roszczenia za leczenie za granica akceptuja certyfikowane tlumaczenia NAATI faktur szpitalnych, dokumentacji leczenia i raportow medycznych.

5

Karty szczepien

Jesli musisz dostarczyc dowod szczepienia (na przyklad szczepienie przeciw zoltej febrze do celow wizowych lub szczepienie przeciw COVID-19 dla niektorych pracodawcow), certyfikowane tlumaczenie NAATI Twojego swiadectwa szczepienia lub karnetu szczepien jest akceptowane przez Department of Home Affairs i australijskich pracodawcow.

Jak to dziala

Wgraj swoje zaswiadczenie lekarskie
1.

Wgraj swoje zaswiadczenie lekarskie

Zrob wyrazne zdjecie lub zeskanuj swoje zaswiadczenie lekarskie, raport szpitalny lub dokument zdrowotny i wgraj go przez nasz bezpieczny formularz. Akceptujemy pliki JPG, PNG i PDF. Upewnij sie, ze caly tekst, pieczecie i podpisy sa czytelne.

Tlumaczymy i certyfikujemy
2.

Tlumaczymy i certyfikujemy

Tlumacz akredytowany NAATI tlumaczy Twoj dokument medyczny na angielski, oddajac wszystkie diagnozy, metody leczenia i terminy kliniczne w standardowej terminologii medycznej, oraz naklada oficjalny stempel certyfikacyjny i numer praktyka NAATI.

Odbierz tlumaczenie
3.

Odbierz tlumaczenie

Twoj certyfikowany PDF zostanie dostarczony na Twoja skrzynke e-mail w ciagu 24-48 godzin. Wgraj go bezposrednio na ImmiAccount, zabierz na wizyte u lekarza panelowego lub zloz u pracodawcy lub ubezpieczyciela.

Tlumaczenie certyfikowane NAATI vs tlumaczenie zwykle

1

Akceptowane przez Department of Home Affairs

Zwykle: Nie, wnioski wizowe wymagaja tlumaczen certyfikowanych NAATI. NAATI: Tak, akceptowane dla wszystkich podklas wiz i wymagan zdrowotnych.

2

Akceptowane przez lekarzy panelowych

Zwykle: Nie, lekarze panelowi Bupa wymagaja certyfikowanych tlumaczen dokumentow medycznych potwierdzajacych. NAATI: Tak, akceptowany standard dla badan lekarskich imigracyjnych.

3

Akceptowane przez australijskich ubezpieczycieli

Zwykle: Czasami, ale moze byc kwestionowane lub odrzucone podczas rozpatrywania roszczen. NAATI: Tak, akceptowane przez wszystkich glownych australijskich ubezpieczycieli zdrowotnych i podroznych.

4

Zawiera dane uwierzytelniajace tlumacza

Zwykle: Brak oficjalnych danych uwierzytelniajacych ani numeru praktyka. NAATI: Tak, zawiera numer praktyka NAATI tlumacza i stempel certyfikacyjny.

5

Dokladnosc terminologii medycznej

Zwykle: Brak gwarancji poprawnej terminologii medycznej. NAATI: Tlumaczone przez akredytowanych profesjonalistow z doswiadczeniem w dokumentach medycznych i standardowej terminologii klinicznej.

6

Weryfikowalne przez organy

Zwykle: Brak mozliwosci niezaleznej weryfikacji. NAATI: Tak, organy moga zweryfikowac akredytacje tlumacza w katalogu online NAATI.

Ponad 1 000 emigrantów już mieszkających w Australii

Frequently asked questions

Jesli masz dokumenty medyczne w jezyku obcym istotne dla Twojej oceny zdrowotnej wizy - takie jak dokumentacja istniejacych schorzen, historia chirurgiczna lub opinie specjalistow - musza one byc opatrzone certyfikowanym tlumaczeniem NAATI na angielski. Department of Home Affairs i lekarze panelowi wymagaja, aby wszystkie dokumenty potwierdzajace byly w jezyku angielskim.
Tlumaczymy wszystkie typy dokumentow medycznych, w tym zaswiadczenia lekarskie, karty wypisowe ze szpitala, opinie specjalistow, wyniki badan patomorfologicznych i krwi, wyniki RTG, karty szczepien, recepty i zaswiadczenia o zdolnosci do pracy. Kazdy dokument jest tlumaczony przez akredytowanego tlumacza NAATI i dostarczany jako certyfikowany PDF.
Tak. Lekarze panelowi Bupa Medical Visa Services akceptuja certyfikowane tlumaczenia NAATI dokumentacji medycznej i potwierdzajacych dokumentow zdrowotnych. Przyniesienie przetlumaczonej dokumentacji na wizyte badania lekarskiego pomaga lekarzowi panelowemu efektywniej przeprowadzic ocene i moze zapobiec dodatkowym zadaniom.
Tak. Australijscy prywatni ubezpieczyciele zdrowotni i ubezpieczyciele podrozni akceptuja certyfikowane tlumaczenia NAATI zagranicznych dokumentow medycznych, w tym faktur szpitalnych, dokumentacji leczenia i raportow medycznych. Certyfikowane tlumaczenie moze pomoc przyspieszyc rozpatrywanie Twojego roszczenia.
AU$69 za tlumaczenie jednego zaswiadczenia lekarskiego z EzyTranslate. Jesli potrzebujesz przetlumaczenia kilku dokumentow medycznych (na przyklad zaswiadczenie lekarskie plus raport szpitalny), kazdy dokument kosztuje AU$69. Dla wnioskodawcow wizowych potrzebujacych kilku typow dokumentow, nasz pakiet Skilled Worker obejmuje trzy dokumenty za AU$169.
Wiekszosc tlumaczen zaswiadczen lekarskich jest dostarczana w ciagu 24 godzin. Maksymalny czas realizacji to 48 godzin. Otrzymasz certyfikowany PDF e-mailem, ktory mozesz wgrac na ImmiAccount, zabrac na wizyte u lekarza panelowego lub zlozyc u ubezpieczyciela.
Tak. Nasi akredytowani tlumacze NAATI oddaja diagnozy, nazwy lekow, wyniki kliniczne i procedury medyczne w standardowej angielskiej terminologii medycznej. Tlumaczenie wiernie odzwierciedla tresc Twojego oryginalnego dokumentu, zapewniajac, ze pracownicy sluzby zdrowia i oceniajacy w Australii moga zrozumiec Twoja historie medyczna.
Jesli Twoje karty szczepien sa w jezyku obcym i musisz dostarczyc dowod szczepienia - do celow wizowych (np. zolta febra), dla pracodawcy lub dla organu rejestracji zdrowotnej - certyfikowane tlumaczenie NAATI jest akceptowanym standardem. Wgraj swoje swiadectwo szczepienia lub ksiazeczke, a przetlumaczymy odpowiednie strony.

Przetlumacz swoje zaswiadczenie lekarskie juz dzis

Certyfikowane NAATI, akceptowane przez Home Affairs, lekarzy panelowych i ubezpieczycieli, dostarczane na Twoja skrzynke e-mail w ciagu 24-48 godzin.

Przetlumacz zaswiadczenie lekarskie - AU$69