Ponad 1000 zadowolonych klientów
Kontakt
🇧🇷

Tłumaczenie NAATI z portugalskiego na angielski

Przeprowadzasz się do Australii z Brazylii lub Portugalii? Wszystkie Twoje dokumenty w języku portugalskim muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza akredytowanego przez NAATI, zanim władze australijskie je zaakceptują. EzyTranslate tłumaczy każdy oficjalny dokument portugalski - od certidão de nascimento po CNH - i dostarcza certyfikowany PDF w ciągu 24–48 godzin za AU$69 za dokument.

Przetłumacz swoje dokumenty portugalskie - od AU$69

Dlaczego osoby portugalskojęzyczne potrzebują tłumaczeń NAATI w Australii

Australijskie agencje rządowe, uczelnie i pracodawcy nie akceptują dokumentów w języku portugalskim. Każdy dokument nieanglojęzyczny musi być przetłumaczony przez tłumacza akredytowanego przez NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). Dotyczy to wniosków wizowych w Department of Home Affairs, konwersji prawa jazdy w stanowych agencjach transportowych, zapisów na uczelnie, ocen kwalifikacji i procesów weryfikacji przez pracodawców.

Społeczność brazylijska jest największą grupą portugalskojęzyczną w Australii, skoncentrowaną głównie w Sydney (szczególnie Inner West i Eastern Suburbs), Melbourne, Brisbane i Gold Coast. Brazylijczycy w Australii to posiadacze Working Holiday Visa, studenci, wykwalifikowani pracownicy w IT, inżynierii i opiece zdrowotnej, oraz wnioskodawcy o wizę partnerską. Społeczność portugalska, choć mniejsza, jest dobrze ugruntowana w Australii od kilku dziesięcioleci.

Tłumaczenie certyfikowane NAATI jest jedynym typem tłumaczenia akceptowanym przez australijskie władze. Traduções juramentadas (tłumaczenia przysięgłe) wykonane przez brazylijskich lub portugalskich tłumaczy nie są uznawane w Australii - potrzebne jest tłumaczenie wykonane przez akredytowanego praktyka NAATI z oficjalnym pieczęcią i numerem praktyka NAATI.

Dokumenty, które tłumaczymy z portugalskiego

Prawo jazdy (CNH / carta de condução) - Brazylijski Carteira Nacional de Habilitação (CNH) i portugalska carta de condução mają różne formaty. CNH wykorzystuje specyficzny układ brazylijski, podczas gdy portugalskie prawa jazdy stosują format karty kredytowej UE. Oba wymagają tłumaczenia NAATI do jazdy w Australii lub konwersji na australijskie prawo jazdy.

Akt urodzenia (certidão de nascimento) - Brazylijskie akty urodzenia są wydawane przez cartórios de registro civil i mają standardowy format krajowy. Portugalskie akty urodzenia są wydawane przez Conservatória do Registo Civil. Oba są wymagane do wniosków wizowych, dowodów na wizę partnerską i weryfikacji tożsamości.

Zaświadczenie o niekaralności (atestado de antecedentes criminais / registo criminal) - Brazylijskie zaświadczenia o niekaralności są wydawane przez Polícia Federal i mają inny format od portugalskich wydawanych przez Registo Criminal. Oba muszą być aktualne (zazwyczaj nie starsze niż 12 miesięcy) dla wniosków wizowych do Australii.

Dyplom (diploma / certificado) - Brazylijskie dyplomy są wydawane przez uniwersytety i rejestrowane w Ministério da Educação (MEC). Portugalskie dyplomy są zgodne z formatem Procesu Bolońskiego. Oba wymagają tłumaczenia NAATI do ocen kwalifikacji i transferów kredytów uniwersyteckich w Australii.

Wykaz ocen (histórico escolar / certificado de habilitações) - Brazylijskie wykazy ocen (histórico escolar) zawierają listę wszystkich przedmiotów, ocen i godzin kredytowych. Portugalskie wykazy stosują system kredytów ECTS. Instytucje australijskie wymagają tłumaczenia zarówno dyplomu, jak i wykazu ocen.

Akt małżeństwa (certidão de casamento) - Wymagany do wniosków o wizę partnerską. Brazylijskie akty małżeństwa są wydawane przez cartórios de registro civil. Portugalskie akty małżeństwa pochodzą z Conservatória do Registo Civil.

Akt rozwodu (certidão de divórcio / sentença de divórcio) - Wymagany, gdy poprzednie małżeństwo musi być ujawnione. Brazylijskie wyroki rozwodowe mogą być wydane przez cartório (rozwód za porozumieniem stron) lub sąd (rozwód sporny).

Zaświadczenie lekarskie (atestado médico) - Potrzebne do niektórych podklas wizowych i wniosków o wizę sponsorowaną przez pracodawcę. Zaświadczenia lekarskie brazylijskie i portugalskie mają różne formaty krajowe.

Paszport (passaporte) - Czasami wymagany jako certyfikowane przetłumaczone dokumenty tożsamości do składania wniosków wizowych, otwierania kont bankowych lub składania wniosków w organach oceniających kwalifikacje w Australii.

Specyfika dokumentów portugalskich i wskazówki tłumaczeniowe

Brazylijska apostille z cartórios - Odkąd Brazylia przystąpiła do Konwencji Haskiej o Apostille w sierpniu 2016 roku, dokumenty brazylijskie mogą być apostilowane w dowolnym autoryzowanym cartório. Przed 2016 rokiem dokumenty brazylijskie wymagały legalizacji konsularnej, co było dłuższym procesem. Jeśli Twój dokument został wydany przed 2016 rokiem i nigdy nie został apostilowany, może być konieczne jego apostilowanie w cartório przed złożeniem do tłumaczenia. Sprawdź w odpowiednim australijskim urzędzie, czy apostille jest wymagana.

Brazylijski CNH vs portugalska carta de condução - Brazylijski Carteira Nacional de Habilitação (CNH) wykorzystuje specyficzny format z kategoriami (A, B, C, D, E), które różnią się od formatu UE. CNH zawiera numer CPF kierowcy, numer RG i inne pola specyficzne dla Brazylii. Portugalskie prawa jazdy stosują standardowy format karty kredytowej UE ze zharmonizowanymi kodami kategorii. Nasi tłumacze obsługują oba formaty i tłumaczą wszystkie pola, w tym identyfikatory specyficzne dla Brazylii.

Certidão de nascimento z cartórios de registro civil - Brazylijskie akty urodzenia są wydawane przez cartórios de registro civil, prywatne kancelarie notarialne autoryzowane przez rząd brazylijski. Dokumenty te noszą oficjalny stempel cartório, podpis rejestratora i unikalny numer rejestracji (matrícula). Format jest standardowy na poziomie krajowym, ale może się nieznacznie różnić między stanami. Nasi tłumacze znają wszystkie warianty stanowe.

Różnice w zaświadczeniach o niekaralności między Brazylią a Portugalią - Brazylijskie zaświadczenia o niekaralności (atestado de antecedentes criminais) są wydawane przez Polícia Federal i mogą być uzyskane online przez stronę Polícia Federal. Portugalskie zaświadczenia o niekaralności (certificado do registo criminal) są wydawane przez Direção-Geral da Administração da Justiça i mogą być uzyskane przez portal online Registo Criminal. Te dwa dokumenty mają zupełnie różne formaty i nasi tłumacze obsługują oba.

Brazylijskie dyplomy zawierają histórico escolar - Przy tłumaczeniu brazylijskich kwalifikacji akademickich australijskie instytucje i organy oceniające kwalifikacje zazwyczaj wymagają zarówno dyplomu, jak i histórico escolar (wykazu ocen). Dyplom potwierdza uzyskany stopień, podczas gdy histórico escolar zawiera listę wszystkich przedmiotów, godzin kredytowych (carga horária) i ocen. Brazylijskie uniwersytety stosują różne skale ocen (najczęściej 0–10), co nasi tłumacze jasno zaznaczają w tłumaczeniu.

Numery CPF i RG - Dokumenty brazylijskie często zawierają odniesienia do CPF (Cadastro de Pessoas Físicas - numer identyfikacji podatkowej) i RG (Registro Geral - numer dowodu osobistego). Te identyfikatory pojawiają się na większości oficjalnych dokumentów, w tym na CNH, certidão de nascimento i zaświadczeniu o niekaralności. Nasi tłumacze zachowują te numery dokładnie tak, jak się pojawiają i dołączają krótkie wyjaśnienie, co każdy identyfikator reprezentuje.

Jaka wiza? Oto, co musisz przetłumaczyć

Working Holiday Visa (subclass 462) - Brazylia ma dwustronne porozumienie WHV z Australią (subclass 462, nie 417). Będziesz potrzebować tłumaczenia CNH lub carta de condução (prawo jazdy) i atestado de antecedentes criminais lub registo criminal (zaświadczenie o niekaralności). Nasz pakiet Working Holiday obejmuje oba dokumenty za AU$119 - oszczędzasz AU$19 w porównaniu z zamawianiem oddzielnie.

Student Visa (subclass 500) - Popularny szlak dla Brazylijczyków uczących się angielskiego lub kontynuujących studia wyższe w Australii. Będziesz potrzebować tłumaczenia dyplomu i histórico escolar (wykaz ocen). Pakiet Studencki obejmuje oba za AU$119.

Partner/Spouse Visa (subclass 820/801/309) - Będziesz potrzebować certidão de nascimento (akt urodzenia), certidão de casamento (akt małżeństwa), zaświadczenie o niekaralności, i ewentualnie certidão de divórcio (akt rozwodu). Nasz pakiet Wiza Partnerska obejmuje 4 dokumenty za AU$219.

Skilled Worker Visa (subclass 482/494) - Popularna wśród brazylijskich specjalistów IT, inżynierów i pracowników ochrony zdrowia. Będziesz potrzebować tłumaczenia dyplomu, zaświadczenia o niekaralności i atestado médico (zaświadczenie lekarskie). Pakiet Wykwalifikowany Pracownik obejmuje 3 dokumenty za AU$169.

Tourist Visa (subclass 600) - Jeśli prowadzisz samochód w Australii z brazylijskim CNH lub portugalską carta de condução, potrzebujesz certyfikowanego tłumaczenia NAATI. Tłumaczenie pojedynczego dokumentu kosztuje AU$69.

Kraje portugalskojęzyczne, które obsługujemy

Brazylia - Największa portugalskojęzyczna społeczność w Australii. Brazylijczycy są jedną z najszybciej rosnących grup imigrantów, z silnymi społecznościami w Sydney, Melbourne, Brisbane i Gold Coast. Obywatele brazylijscy przyjeżdżają do Australii z Working Holiday Visas (subclass 462), wizami studenckimi, wizami pracowników wykwalifikowanych i wizami partnerskimi. Najczęściej tłumaczone dokumenty brazylijskie to CNH (prawo jazdy), certidão de nascimento (akt urodzenia) i atestado de antecedentes criminais (zaświadczenie o niekaralności z Polícia Federal).

Portugalia - Społeczność portugalska w Australii ma długą historię, ze znaczącymi populacjami w Sydney i Melbourne. Obywatele portugalscy mają dostęp do Working Holiday Visa (subclass 417) i często ubiegają się o wizy pracowników wykwalifikowanych i studentów. Dokumenty portugalskie są zgodne ze standardami UE, co czyni je stosunkowo prostymi w tłumaczeniu. Najczęściej tłumaczone dokumenty portugalskie to carta de condução (prawo jazdy), certificado do registo criminal (zaświadczenie o niekaralności) i certidão de nascimento (akt urodzenia).

Frequently asked questions

To zależy od organu, który ich wymaga. Odkąd Brazylia przystąpiła do Konwencji Haskiej o Apostille w sierpniu 2016 roku, apostille można uzyskać w dowolnym autoryzowanym cartório. Niektóre australijskie instytucje wymagają apostilowanych oryginałów, inne akceptują tłumaczenie certyfikowane NAATI bez apostille. Sprawdź w odpowiednim organie - np. w Department of Home Affairs lub stanowym urzędzie transportowym - aby potwierdzić wymagania przed zamówieniem.
Tak. Nasi akredytowani tłumacze NAATI z portugalskiego na angielski obsługują dokumenty zarówno z Brazylii, jak i Portugalii. Dokumenty brazylijskie i portugalskie często wykorzystują różne formaty - na przykład brazylijski CNH ma inny układ niż portugalska carta de condução (format UE). Nasi tłumacze mają doświadczenie z oboma i zapewniają, że każde pole jest przetłumaczone precyzyjnie.
Certidão de nascimento to brazylijski akt urodzenia wydany przez cartório de registro civil. Pełna wersja (segunda via lub inteiro teor) zawiera wszystkie adnotacje i jest preferowana przez australijskie władze dla wniosków wizowych i o obywatelstwo. Jeśli masz tylko skrócony wyciąg, może być akceptowany do niektórych celów - sprawdź w odpowiednim organie.
Tak. Z certyfikowanym tłumaczeniem NAATI na angielski Twojego CNH możesz prowadzić samochód w większości australijskich stanów przez 3–6 miesięcy jako tymczasowy gość. Do konwersji prawa jazdy tłumaczenie NAATI jest wymagane przez każdy stanowy urząd transportowy. Tłumaczenie obejmuje wszystkie pola CNH, w tym kategorie, numer CPF i numer RG.
W większości przypadków tak. Australijskie organy oceniające kwalifikacje i uniwersytety zazwyczaj wymagają zarówno dyplomu (potwierdzającego uzyskany stopień), jak i histórico escolar (zawierającego listę wszystkich przedmiotów, ocen i godzin kredytowych). Nasz pakiet Studencki obejmuje oba dokumenty za AU$119, oszczędzając AU$19 w porównaniu z zamawianiem oddzielnie.
Nasi tłumacze zachowują oryginalne oceny dokładnie tak, jak się pojawiają (np. 8,5/10 dla instytucji brazylijskich lub 16/20 dla instytucji portugalskich) i dołączają krótką notę wyjaśniającą zastosowaną skalę ocen. Nie przeliczamy ocen na australijski odpowiednik - to jest odpowiedzialność instytucji oceniającej - ale zapewniamy, że wszystkie informacje o ocenach są przedstawione jasno.

Przetłumacz swoje dokumenty portugalskie już dziś

Certyfikat NAATI, akceptowany przez wszystkie australijskie władze, dostarczony na Twoją skrzynkę mailową w 24–48 godzin.

Przetłumacz swoje dokumenty portugalskie - od AU$69