Oltre 1.000 clienti soddisfatti
Contatti
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
Scelto da oltre 1.000 espatriati e WHV

Traduzione del casellario giudiziale - Certificata NAATI

Se state richiedendo un visto australiano, dovete fornire un certificato del casellario giudiziale di ogni paese in cui avete vissuto per 12 mesi o piu negli ultimi 10 anni. Se il vostro casellario giudiziale non e in inglese, il Department of Home Affairs richiede una traduzione certificata NAATI. EzyTranslate consegna la vostra traduzione certificata online entro 24-48 ore per AU$69.

Certificazione NAATI
Consegna in 24-48h
Accettata ovunque

Ottieni la tua traduzione certificata NAATI di certificato del casellario giudiziale

Prezzo totale
AU$69
Inizia ora
Traduzioni certificate NAATI consegnate in 24-48 ore

Quando serve una traduzione del casellario giudiziale?

1

Requisiti di buona condotta per i visti

Quasi tutte le sottoclassi di visto australiano richiedono che i richiedenti soddisfino i requisiti di buona condotta ai sensi dell'articolo 501 del Migration Act 1958. Cio significa fornire certificati del casellario giudiziale da ogni paese in cui avete vissuto per un totale cumulativo di 12 mesi o piu negli ultimi 10 anni. Se un certificato non e in inglese, una traduzione certificata NAATI e obbligatoria.

2

Working Holiday Visa (sottoclasse 417/462)

I richiedenti del Working Holiday Visa devono fornire un casellario giudiziale dal loro paese d'origine. Per i richiedenti da Francia, Brasile, Spagna, Italia, Polonia e altri paesi non anglofoni, una traduzione certificata NAATI deve accompagnare il documento originale.

3

Visto per lavoratori qualificati (sottoclasse 189, 190, 491)

I richiedenti di visto qualificato devono soddisfare i requisiti di buona condotta fornendo casellari giudiziali per tutti i paesi di residenza. Molti richiedenti hanno vissuto in piu paesi e necessitano di tradurre diversi casellari giudiziali - ciascuno richiede la propria traduzione certificata NAATI.

4

Visto di partner (sottoclasse 820/801 e 309/100)

Sia il richiedente del visto che il partner sponsor devono fornire casellari giudiziali come parte della valutazione della buona condotta. Se uno dei partner ha vissuto all'estero, sono richieste le traduzioni dei casellari giudiziali per quei paesi.

5

Verifiche dei precedenti da parte del datore di lavoro

Alcuni datori di lavoro australiani, in particolare nei settori sanitario, dell'assistenza all'infanzia, dell'assistenza agli anziani, dell'istruzione e governativo, richiedono casellari giudiziali esteri come parte della procedura di assunzione. Una traduzione certificata NAATI garantisce che il documento sia accettato dal dipartimento risorse umane del datore di lavoro.

6

Controlli per il lavoro con i minori degli Stati e Territori

Se state richiedendo un Working with Children Check (WWCC) e avete vissuto all'estero, l'autorita emittente puo richiedere un casellario giudiziale estero tradotto come parte della valutazione.

Cosa include la traduzione certificata NAATI del casellario giudiziale

1

Il vostro PDF certificato include una traduzione integrale in inglese del certificato del casellario giudiziale che copre il vostro nome legale completo, la data di nascita, il periodo coperto dal controllo, l'autorita emittente (polizia nazionale, ministero della giustizia o equivalente), se sono registrate condanne o reati (o una dichiarazione di "nulla osta" / "nessun precedente penale"), e la data di emissione.

2

La traduzione porta il timbro ufficiale e le credenziali del vostro traduttore accreditato NAATI assegnato, incluso il suo numéro di praticante NAATI. Questo e cio che la rende giuridicamente valida e accettata dal Department of Home Affairs e dalle altre autorita australiane.

3

Il PDF certificato e accettato dal Department of Home Affairs per tutte le domande di visto che richiedono una valutazione della buona condotta, dai dipartimenti di polizia statali e territoriali per i controlli per il lavoro con i minori, dai datori di lavoro australiani per le verifiche pre-assunzione, dagli enti di registrazione professionale (AHPRA, ASQA, commissioni di registrazione degli insegnanti) e da qualsiasi altra istituzione che richieda prova di buona condotta.

Traduzione del casellario giudiziale per la conformita ai visti

1

Quali visti richiedono un casellario giudiziale

Praticamente tutte le sottoclassi di visto australiano richiedono che i richiedenti soddisfino i requisiti di buona condotta. Questo include Working Holiday Visas (417/462), visti studenteschi (500), visti per lavoratori qualificati (189, 190, 491, 482), visti di partner (820/801, 309/100), visti per genitori (143, 173) e visti per visitatori (600) per alcuni richiedenti. Il Department of Home Affairs puo richiedere un casellario giudiziale in qualsiasi fase del processo di domanda, anche se inizialmente non era richiesto.

2

Controllo AFP vs casellario giudiziale estero

Un controllo della Australian Federal Police (AFP) copre il vostro periodo in Australia. Un casellario giudiziale estero copre il vostro periodo in un altro paese. Se avete vissuto sia in Australia che all'estero, avrete bisogno di entrambi. Il controllo AFP viene emesso in inglese, ma il vostro casellario giudiziale estero necesstera quasi certamente di una traduzione certificata NAATI se non e in inglese.

3

Regola dei 12 mesi cumulativi di residenza

Home Affairs richiede un casellario giudiziale da ogni paese in cui avete vissuto per un totale cumulativo di 12 mesi o piu negli ultimi 10 anni. Cio significa che se avete trascorso 6 mesi in Francia e poi siete tornati per altri 8 mesi, avreste bisogno di un casellario giudiziale francese perche il tempo totale supera i 12 mesi.

4

Validita dei casellari giudiziali

Il Department of Home Affairs generalmente accetta certificati del casellario giudiziale che non abbiano piu di 12 mesi al momento della domanda. Se il vostro casellario giudiziale ha piu di 12 mesi, potreste dover ottenerne uno nuovo dal paese emittente. La vostra traduzione NAATI, tuttavia, non scade - se ottenete un nuovo casellario giudiziale, avrete bisogno di una nuova traduzione di quel documento specifico.

5

Casellario giudiziale per piu paesi

Se avete vissuto in diversi paesi (comune per i titolari di Working Holiday Visa e i migranti qualificati), avete bisogno di un casellario giudiziale separato da ogni paese. Ogni casellario giudiziale non in inglese necessita della propria traduzione certificata NAATI. EzyTranslate gestisce casellari giudiziali da tutti i paesi e in tutte le nostre lingue supportate.

Come funziona

Caricate il vostro casellario giudiziale
1.

Caricate il vostro casellario giudiziale

Scattate una foto nitida o effettuate una scansione del vostro certificato del casellario giudiziale e caricatelo tramite il nostro modulo sicuro. Accettiamo file JPG, PNG e PDF. Se il certificato ha piu pagine, caricatele tutte.

Traduciamo e certifichiamo
2.

Traduciamo e certifichiamo

Un traduttore accreditato NAATI traduce il vostro casellario giudiziale in inglese, verifica ogni dettaglio incluso il nome, il periodo coperto e se sono registrati reati, e appone il timbro ufficiale di certificazione e il numéro di praticante NAATI.

Ricevete la traduzione
3.

Ricevete la traduzione

Il vostro PDF certificato viene consegnato nella vostra casella email entro 24-48 ore. Caricatelo direttamente su ImmiAccount per la vostra domanda di visto, oppure fornitelo al datore di lavoro per la verifica pre-assunzione.

Traduzione dell'ambasciata vs traduzione NAATI

1

Accettata da Home Affairs

Ambasciata: A volte, ma non in modo costante. NAATI: Si, esplicitamente richiesta da Home Affairs per tutte le domande di visto.

2

Disponibile in Australia

Ambasciata: Solo presso l'ambasciata o il consolato del vostro paese, con disponibilita di appuntamenti limitata. NAATI: Si, ordinate online da qualsiasi parte dell'Australia e ricevete via email.

3

Tempi di consegna

Ambasciata: Generalmente da 2 a 6 settimane a seconda dell'ambasciata. NAATI: 24-48 ore.

4

Include credenziali verificabili

Ambasciata: Varia a seconda dell'ambasciata - alcune forniscono un timbro, altre una lettera di accompagnamento. NAATI: Si, ogni traduzione include il numéro di praticante NAATI del traduttore, verificabile tramite la directory online NAATI.

5

Costo

Ambasciata: Molto variabile, spesso AU$50-AU$150+ per documento. NAATI: AU$69 per documento, con sconti pacchetto disponibili.

6

Accettata da datori di lavoro e ordini professionali

Ambasciata: Inconsistente - alcuni datori di lavoro e ordini non accettano le traduzioni dell'ambasciata. NAATI: Si, universalmente accettata in tutta l'Australia.

Oltre 1.000 espatriati già stabiliti in Australia

Frequently asked questions

Quasi certamente si. Il Department of Home Affairs richiede certificati del casellario giudiziale da ogni paese in cui avete vissuto per 12 mesi o piu negli ultimi 10 anni. Questo si applica alla maggior parte delle sottoclassi di visto, inclusi Working Holiday, studente, lavoratore qualificato, partner e genitori. Se il vostro casellario giudiziale non e in inglese, e richiesta una traduzione certificata NAATI.
Il Department of Home Affairs generalmente richiede che i certificati del casellario giudiziale non abbiano piu di 12 mesi al momento della presentazione della domanda di visto. Se il vostro casellario giudiziale e scaduto, dovrete ottenerne uno nuovo dall'autorita emittente nel vostro paese d'origine prima di farlo tradurre.
Non da ogni paese che avete visitato, ma da ogni paese in cui avete vissuto per un totale cumulativo di 12 mesi o piu negli ultimi 10 anni. Le brevi vacanze e gli scali non contano. Se non siete sicuri, consultate la pagina dei requisiti di buona condotta del Department of Home Affairs o consultate un agente di migrazione registrato.
Alcune ambasciate offrono servizi di traduzione, ma il Department of Home Affairs richiede esplicitamente che le traduzioni siano eseguite da un traduttore accreditato NAATI. Utilizzare una traduzione dell'ambasciata non certificata NAATI rischia che la domanda di visto venga restituita o ritardata. Una traduzione EzyTranslate soddisfa il requisito NAATI ed e consegnata entro 24-48 ore.
AU$69 per la traduzione di un singolo casellario giudiziale con EzyTranslate. Se avete anche bisogno di tradurre la patente di guida (comune per i titolari di Working Holiday Visa), il pacchetto WHV raggruppa entrambi i documenti per AU$119 - un risparmio di AU$19 rispetto all'acquisto separato.
La maggior parte delle traduzioni del casellario giudiziale viene consegnata entro 24 ore. Il tempo massimo e di 48 ore. Riceverete un PDF certificato via email che potrete caricare direttamente su ImmiAccount per la domanda di visto o fornire a un datore di lavoro per la verifica pre-assunzione.
Si. Anche se il vostro certificato del casellario giudiziale mostra un nulla osta (nessun precedente penale), l'intero documento deve essere tradotto in inglese da un traduttore accreditato NAATI se non e gia in inglese. Home Affairs deve verificare sia il contenuto che l'autenticita dell'autorita emittente.
Si. Ogni certificato del casellario giudiziale e un documento separato emesso dall'autorita di un paese diverso, quindi ciascuno richiede la propria traduzione certificata NAATI. Se avete casellari giudiziali da tre paesi, avete bisogno di tre traduzioni separate. EzyTranslate gestisce casellari giudiziali da tutti i paesi nelle nostre lingue supportate (francese, portoghese, spagnolo, italiano, polacco).

Fate tradurre il vostro casellario giudiziale oggi

Certificata NAATI, accettata da Home Affairs per tutte le domande di visto, consegnata nella vostra casella email entro 24-48 ore.

Traducete il vostro casellario giudiziale - AU$69