Traduzione del certificato di divorzio - Certificata NAATI
Se hai divorziato all'estero, hai bisogno di una traduzione certificata NAATI in inglese del tuo certificato di divorzio per risposarti in Australia, richiedere un visto per il partner o soddisfare i requisiti del diritto di famiglia. EzyTranslate consegna la tua traduzione certificata online entro 24-48 ore per AU$69.
Ottieni la tua traduzione certificata NAATI di certificato di divorzio
Quando hai bisogno di una traduzione del certificato di divorzio?
Risposarsi in Australia
Prima di poterti sposare in Australia, devi dimostrare che qualsiasi matrimonio precedente e stato legalmente sciolto. Il Registry of Births, Deaths and Marriages (BDM) di ogni stato richiede una traduzione certificata NAATI in inglese del tuo certificato di divorzio estero come parte del Notice of Intended Marriage (NOIM) presentato al tuo celebrante.
Domanda di visto per il partner
Se stai richiedendo un visto per il partner (subclass 820/801 o 309/100) e tu o il tuo sponsor siete stati precedentemente sposati, il Department of Home Affairs richiede una traduzione certificata del certificato di divorzio. Questo si applica sia alle domande di visto per il partner onshore che offshore.
Sponsorizzazione del visto coniugale
Se stai sponsorizzando il tuo partner per un visto e hai un matrimonio precedente, Home Affairs ha bisogno della prova che quel matrimonio e terminato. Una traduzione certificata NAATI della tua sentenza di divorzio o decreto di scioglimento e una parte obbligatoria della documentazione dello sponsor.
Procedimenti davanti alla Family Court
Se sei coinvolto in questioni di diritto di famiglia in Australia - come divisioni patrimoniali, ordini genitoriali o mantenimento dei figli - la Federal Circuit and Family Court of Australia puo richiedere una traduzione certificata dei tuoi documenti di divorzio esteri.
Aggiornamento del nome o stato civile
Gli uffici BDM di stati e territori, le banche, l'ATO e altri enti governativi possono richiedere un certificato di divorzio tradotto quando devi aggiornare i tuoi registri per riflettere un cambiamento di stato civile o riprendere un cognome precedente.
Domanda di cittadinanza
Il Department of Home Affairs puo richiedere un certificato di divorzio tradotto come parte della tua domanda di cittadinanza australiana se la tua storia relazionale include un matrimonio precedente concluso all'estero.
Cosa include la tua traduzione certificata NAATI del certificato di divorzio
Il tuo PDF certificato include una traduzione completa in inglese del tuo certificato di divorzio o sentenza, che comprende i nomi di entrambe le parti, la data e il luogo del matrimonio originale, la data in cui il divorzio e stato concesso, il tribunale o l'autorita che ha emesso la sentenza, il numéro di riferimento del caso o fascicolo, e qualsiasi condizione o ordine allegato allo scioglimento.
La traduzione porta il timbro ufficiale e le credenziali del tuo traduttore accreditato NAATI assegnato, incluso il suo numéro di professionista NAATI. Questo e cio che la rende legalmente valida per l'uso in Australia.
Il PDF certificato e accettato dal Department of Home Affairs per tutte le sottoclassi di visto, tutti gli uffici BDM di stati e territori, la Federal Circuit and Family Court of Australia, i celebranti di matrimonio per il NOIM, e le banche e gli enti governativi australiani per gli aggiornamenti dei registri.
Certificato di divorzio per nuovo matrimonio e visto in Australia
Requisiti per il nuovo matrimonio (BDM)
Secondo la legge australiana, non puoi sposarti se un matrimonio precedente e ancora legalmente in vigore. Al momento della presentazione del Notice of Intended Marriage (NOIM), il tuo celebrante deve vedere la prova che qualsiasi matrimonio precedente e terminato. Per un divorzio estero, questo significa una traduzione certificata NAATI in inglese del tuo certificato di divorzio o decree absolute. Il BDM non accettera una traduzione non certificata, un riepilogo della tua ambasciata o una dichiarazione giurata come sostituto.
Storia relazionale per il visto partner
Il Department of Home Affairs richiede una storia relazionale completa come parte delle domande di visto per il partner (subclass 820/801 onshore, 309/100 offshore). Se tu o il tuo sponsor siete stati precedentemente sposati, dovete fornire una traduzione certificata del certificato di divorzio. Home Affairs la utilizza per confermare che entrambe le parti sono libere di intraprendere la relazione attuale e che non esistono problemi di bigamia.
Riconoscimento dei divorzi esteri nel diritto di famiglia
L'Australia riconosce la maggior parte dei divorzi esteri ai sensi del Family Law Act 1975, a condizione che il divorzio fosse efficace secondo la legge del paese in cui e stato concesso e che almeno una delle parti fosse domiciliata in quel paese all'epoca. Una traduzione certificata NAATI della sentenza e il modo standard per dimostrarlo alla Federal Circuit and Family Court se la questione si pone durante un procedimento.
L'apostille non e richiesta
L'Australia e firmataria della Convenzione dell'Aia sull'apostille, ma il Department of Home Affairs non richiede un'apostille sui documenti tradotti. Una traduzione certificata NAATI e sufficiente da sola per le domande di visto, il nuovo matrimonio e i procedimenti di diritto di famiglia. Non e necessario far apostillare o legalizzare il certificato di divorzio prima di farlo tradurre.
Relazioni de facto e matrimoni precedenti
Anche se la tua relazione attuale e de facto piuttosto che un matrimonio formale, Home Affairs richiede comunque la prova di qualsiasi matrimonio precedente e del suo scioglimento. Un certificato di divorzio tradotto fa parte delle prove della storia relazionale per le domande di visto per il partner de facto.
Come funziona

Carica il tuo certificato di divorzio
Scatta una foto chiara o scansiona il tuo certificato di divorzio, decree absolute o ordine di scioglimento del tribunale e caricalo tramite il nostro modulo sicuro. Accettiamo file JPG, PNG e PDF.

Traduciamo e certifichiamo
Un traduttore accreditato NAATI traduce il tuo documento in inglese, verifica ogni dettaglio - nomi, date, riferimenti giudiziari - rispetto all'originale, e appone il suo timbro di certificazione ufficiale e numéro di professionista NAATI.

Ricevi la tua traduzione
Il tuo PDF certificato viene consegnato nella tua casella email entro 24-48 ore. Presentalo direttamente al tuo celebrante, caricalo sul tuo ImmiAccount per una domanda di visto o presentalo alla Family Court.
Traduzione certificata NAATI vs traduzione ordinaria
Accettata dal Department of Home Affairs
Ordinaria: No, le domande di visto richiedono traduzioni certificate NAATI. NAATI: Si, accettata per tutte le sottoclassi di visto, compresi i visti per il partner.
Accettata dal BDM per il nuovo matrimonio
Ordinaria: No, i celebranti e gli uffici BDM richiedono la certificazione NAATI. NAATI: Si, accettata in ogni stato e territorio.
Accettata dalla Family Court
Ordinaria: No, il tribunale richiede traduzioni certificate dei documenti in lingua straniera. NAATI: Si, accettata dalla Federal Circuit and Family Court of Australia.
Include le credenziali del traduttore
Ordinaria: Nessuna credenziale ufficiale o numéro di professionista. NAATI: Si, include il numéro di professionista NAATI del traduttore e il timbro di certificazione.
Verificabile dalle autorita
Ordinaria: Nessuna verifica indipendente possibile. NAATI: Si, le autorita possono verificare l'accreditamento del traduttore tramite il registro online di NAATI.
Realizzata da un professionista accreditato
Ordinaria: Puo essere tradotta da chiunque abbia competenze linguistiche. NAATI: Tradotta da un professionista accreditato dalla National Accreditation Authority for Translators and Interpreters dell'Australia.
Oltre 1.000 espatriati già stabiliti in Australia
Altri documenti disponibili per traduzione NAATI

Patente di guida

Certificato di nascita

Diploma

Certificato di matrimonio

Certificato del casellario giudiziale

Trascrizione accademica

Certificato medico
Non trovi il tuo documento?
ContattaciFrequently asked questions
Pagine correlate
Traduzioni di documenti italiani per l'Australia
I certificati di divorzio italiani (certificato di divorzio o sentenza di divorzio) vengono comunemente tradotti per il nuovo matrimonio e le domande di visto per il partner in Australia.
Scopri di piùTraduzioni di documenti brasiliani per l'Australia
Le sentenze di divorzio brasiliane (certidao de divorcio) sono frequentemente richieste per le domande di visto per il partner e il nuovo matrimonio in Australia.
Scopri di piùPacchetto Partner Visa - AU$119
I richiedenti del visto Partner di solito hanno bisogno anche della traduzione di un certificato di nascita e di un casellario giudiziale oltre agli altri documenti. Raggruppateli per AU$119 - il pacchetto piu popolare per i richiedenti del visto Partner (820/801).
Scopri di piùTraduzione del certificato di matrimonio
Se stai richiedendo un visto per il partner dopo un matrimonio precedente, avrai probabilmente bisogno della traduzione sia del certificato di divorzio che del certificato di matrimonio attuale.
Scopri di piùTraduzione del certificato di nascita
I certificati di nascita vengono comunemente ordinati insieme ai certificati di divorzio per le domande di visto per il partner e la documentazione per il nuovo matrimonio.
Scopri di piùFai tradurre il tuo certificato di divorzio oggi
Certificata NAATI, accettata da Home Affairs e da tutti gli uffici BDM di ogni stato, consegnata nella tua casella email entro 24-48 ore.
Traduci il tuo certificato di divorzio - AU$69