Oltre 1.000 clienti soddisfatti
Contatti
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
Scelto da oltre 1.000 espatriati e WHV

Traduzione del certificato medico - Certificata NAATI

Se hai documenti medici rilasciati in un'altra lingua, hai bisogno di una traduzione certificata NAATI in inglese per i requisiti sanitari del visto, le richieste di rimborso assicurativo o le richieste del datore di lavoro in Australia. EzyTranslate consegna la tua traduzione certificata del certificato medico online entro 24-48 ore per AU$69.

Certificazione NAATI
Consegna in 24-48h
Accettata ovunque

Ottieni la tua traduzione certificata NAATI di certificato medico

Prezzo totale
AU$69
Inizia ora
Traduzioni certificate NAATI consegnate in 24-48 ore

Quando hai bisogno di una traduzione del certificato medico?

1

Requisiti sanitari del visto

Il Department of Home Affairs richiede ai richiedenti della maggior parte delle sottoclassi di visto di sottoporsi a un esame medico. Se hai condizioni preesistenti documentate in un certificato medico non in inglese, una traduzione certificata NAATI deve essere presentata insieme ai risultati dell'esame medico tramite il sistema eMedical o caricata su ImmiAccount.

2

Appuntamenti con il medico del panel

Quando partecipi al tuo esame medico di immigrazione con un medico del panel Bupa Medical Visa Services, ti potrebbe essere chiesto di fornire cartelle cliniche tradotte che dettaglino la tua storia clinica, i farmaci attuali, la storia chirurgica o i referti specialistici. Una traduzione certificata NAATI garantisce che il medico del panel possa valutare accuratamente il tuo stato di salute.

3

Richieste di rimborso assicurativo sanitario

Gli assicuratori sanitari privati e gli assicuratori di viaggio australiani possono richiedere traduzioni certificate di certificati medici esteri, lettere di dimissione ospedaliera o cartelle cliniche per elaborare richieste di rimborso per trattamenti ricevuti prima o dopo l'arrivo in Australia.

4

Requisiti del datore di lavoro o del luogo di lavoro

Alcuni datori di lavoro australiani, in particolare nei settori sanitario, minerario, edile e dell'assistenza agli anziani, richiedono traduzioni certificate di autorizzazioni mediche estere, certificati di idoneita al lavoro o registri vaccinali come parte dello screening sanitario pre-assunzione.

5

Registrazione professionale AHPRA

Se sei un professionista sanitario che cerca la registrazione presso l'Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA), qualsiasi documentazione medica o sanitaria non in inglese presentata come parte della tua domanda deve essere accompagnata da una traduzione certificata NAATI in inglese.

6

Centrelink e supporto per disabilita

Se stai richiedendo pagamenti Centrelink come la Disability Support Pension o la Carer Payment, Services Australia puo richiedere traduzioni certificate di referti medici esteri che documentino la tua condizione, la storia dei trattamenti o la capacita funzionale.

Cosa include la tua traduzione certificata NAATI del certificato medico

1

Il tuo PDF certificato include una traduzione completa in inglese del tuo certificato medico che comprende il nome completo del paziente, la data di nascita, la data dell'esame o del trattamento, il nome e le credenziali del medico o specialista che lo ha emesso, il nome della struttura medica o dell'ospedale, le diagnosi o i risultati clinici, i trattamenti o i farmaci prescritti, eventuali restrizioni o raccomandazioni, e la firma e il timbro del medico.

2

La traduzione porta il timbro ufficiale e le credenziali del tuo traduttore accreditato NAATI assegnato, incluso il suo numéro di professionista NAATI. Questo e cio che la rende legalmente valida e accettata dalle autorita australiane.

3

Il PDF certificato e accettato dal Department of Home Affairs per i requisiti sanitari del visto, dai medici del panel Bupa per gli esami medici di immigrazione, dagli assicuratori sanitari privati e di viaggio australiani, da AHPRA per la registrazione professionale, dai datori di lavoro per lo screening pre-assunzione, e da Services Australia (Centrelink) per le domande di prestazioni.

Traduzione del certificato medico per requisiti sanitari e di visto

1

Esami medici di immigrazione

La maggior parte dei richiedenti visto australiano deve sottoporsi a un esame medico condotto da un medico del panel Bupa Medical Visa Services. Se hai una storia clinica documentata - come una condizione cronica, un intervento chirurgico precedente o un trattamento in corso - il medico del panel puo richiedere cartelle cliniche tradotte per completare la sua valutazione. Una traduzione certificata NAATI garantisce che la tua storia clinica sia comunicata con precisione ed evita ritardi nell'elaborazione del tuo visto.

2

Condizioni preesistenti e deroghe sanitarie

Se hai una condizione medica preesistente, il Department of Home Affairs puo richiedere ulteriori prove mediche come parte della valutazione del tuo visto. Queste possono includere referti specialistici, lettere di dimissione ospedaliera e piani di trattamento. Tutti i documenti non in inglese devono essere accompagnati da traduzioni certificate NAATI. Fornire cartelle cliniche complete e tradotte con precisione fin dall'inizio puo prevenire richieste di ulteriori informazioni che ritardano la decisione sul tuo visto.

3

Medici del panel e sistema eMedical

Gli esami medici di immigrazione australiani vengono elaborati tramite il sistema eMedical. Sebbene l'esame stesso sia condotto dal medico del panel, qualsiasi documento di supporto che porti - come certificati medici tradotti, referti radiografici o risultati di analisi del sangue - aiuta il medico a completare la valutazione Health Insurance Directions (HAP ID) in modo piu efficiente.

4

Requisiti di datori di lavoro e assicuratori

I datori di lavoro australiani in settori a sicurezza critica (minerario, edile, petrolio e gas offshore, sanitario) richiedono spesso un'autorizzazione medica pre-assunzione. Se la tua autorizzazione e stata rilasciata all'estero in una lingua diversa dall'inglese, una traduzione certificata NAATI e lo standard accettato. Allo stesso modo, gli assicuratori australiani che elaborano richieste di rimborso per trattamenti all'estero accettano traduzioni certificate NAATI di fatture ospedaliere, cartelle cliniche e referti medici.

5

Registri vaccinali

Se devi fornire prova di vaccinazione (ad esempio, vaccinazione contro la febbre gialla per scopi di visto, o vaccinazione COVID-19 per certi datori di lavoro), una traduzione certificata NAATI del tuo certificato di vaccinazione o carnet de vaccination e accettata dal Department of Home Affairs e dai datori di lavoro australiani.

Come funziona

Carica il tuo certificato medico
1.

Carica il tuo certificato medico

Scatta una foto chiara o scansiona il tuo certificato medico, referto ospedaliero o documento sanitario e caricalo tramite il nostro modulo sicuro. Accettiamo file JPG, PNG e PDF. Assicurati che tutto il testo, i timbri e le firme siano leggibili.

Traduciamo e certifichiamo
2.

Traduciamo e certifichiamo

Un traduttore accreditato NAATI traduce il tuo documento medico in inglese, rendendo tutte le diagnosi, i trattamenti e i termini clinici nella terminologia medica standard, e appone il suo timbro di certificazione ufficiale e numéro di professionista NAATI.

Ricevi la tua traduzione
3.

Ricevi la tua traduzione

Il tuo PDF certificato viene consegnato nella tua casella email entro 24-48 ore. Caricalo direttamente su ImmiAccount, portalo al tuo appuntamento con il medico del panel, o presentalo al tuo datore di lavoro o assicuratore.

Traduzione certificata NAATI vs traduzione ordinaria

1

Accettata dal Department of Home Affairs

Ordinaria: No, le domande di visto richiedono traduzioni certificate NAATI. NAATI: Si, accettata per tutte le sottoclassi di visto e i requisiti sanitari.

2

Accettata dai medici del panel

Ordinaria: No, i medici del panel Bupa richiedono traduzioni certificate dei documenti medici di supporto. NAATI: Si, lo standard accettato per gli esami medici di immigrazione.

3

Accettata dagli assicuratori australiani

Ordinaria: A volte, ma puo essere contestata o rifiutata durante l'elaborazione delle richieste di rimborso. NAATI: Si, accettata da tutti i principali assicuratori sanitari e di viaggio australiani.

4

Include le credenziali del traduttore

Ordinaria: Nessuna credenziale ufficiale o numéro di professionista. NAATI: Si, include il numéro di professionista NAATI del traduttore e il timbro di certificazione.

5

Precisione della terminologia medica

Ordinaria: Nessuna garanzia di terminologia medica corretta. NAATI: Tradotta da professionisti accreditati con esperienza in documenti medici e terminologia clinica standard.

6

Verificabile dalle autorita

Ordinaria: Nessuna verifica indipendente possibile. NAATI: Si, le autorita possono verificare l'accreditamento del traduttore tramite il registro online di NAATI.

Oltre 1.000 espatriati già stabiliti in Australia

Frequently asked questions

Se hai documenti medici in una lingua diversa dall'inglese rilevanti per la tua valutazione sanitaria del visto - come cartelle di condizioni preesistenti, storia chirurgica o referti specialistici - devono essere accompagnati da una traduzione certificata NAATI in inglese. Il Department of Home Affairs e i medici del panel richiedono che tutti i documenti di supporto siano in inglese.
Traduciamo tutti i tipi di documenti medici, inclusi certificati medici, lettere di dimissione ospedaliera, referti specialistici, risultati di patologia e analisi del sangue, referti radiografici, registri vaccinali, prescrizioni e certificati di idoneita al lavoro. Ogni documento e tradotto da un traduttore accreditato NAATI e consegnato come PDF certificato.
Si. I medici del panel Bupa Medical Visa Services accettano traduzioni certificate NAATI di cartelle cliniche e documenti sanitari di supporto. Portare cartelle tradotte al tuo appuntamento di esame medico aiuta il medico del panel a completare la tua valutazione in modo piu efficiente e puo prevenire richieste di follow-up.
Si. Gli assicuratori sanitari privati e gli assicuratori di viaggio australiani accettano traduzioni certificate NAATI di documenti medici esteri, incluse fatture ospedaliere, cartelle cliniche e referti medici. Una traduzione certificata puo aiutare ad accelerare l'elaborazione della tua richiesta di rimborso.
AU$69 per la traduzione di un certificato medico con EzyTranslate. Se hai bisogno di tradurre piu documenti medici (ad esempio, un certificato medico piu un referto ospedaliero), ogni documento costa AU$69. Per i richiedenti visto che necessitano di diversi tipi di documenti, il nostro pacchetto Skilled Worker raggruppa tre documenti per AU$169.
La maggior parte delle traduzioni di certificati medici viene consegnata entro 24 ore. Il tempo massimo e di 48 ore. Riceverai un PDF certificato via email che potrai caricare su ImmiAccount, portare all'appuntamento con il medico del panel, o presentare al tuo assicuratore.
Si. I nostri traduttori accreditati NAATI rendono diagnosi, nomi dei farmaci, risultati clinici e procedure mediche nella terminologia medica inglese standard. La traduzione riflette fedelmente il contenuto del tuo documento originale, garantendo che i professionisti sanitari e i valutatori in Australia possano comprendere la tua storia clinica.
Se i tuoi registri vaccinali sono in una lingua diversa dall'inglese e devi fornire prova di vaccinazione - per scopi di visto (come la febbre gialla), per un datore di lavoro o per un ente di registrazione sanitaria - una traduzione certificata NAATI e lo standard accettato. Carica il tuo certificato di vaccinazione o libretto e tradurremo le pagine pertinenti.

Fai tradurre il tuo certificato medico oggi

Certificata NAATI, accettata da Home Affairs, medici del panel e assicuratori, consegnata nella tua casella email entro 24-48 ore.

Traduci il tuo certificato medico - AU$69