Traduzione del certificato di matrimonio - Certificata NAATI
Una traduzione certificata NAATI in inglese del vostro certificato di matrimonio e essenziale per le domande di visto coniugale e di partner, i cambi di nome e i procedimenti legali in Australia. Il Department of Home Affairs richiede che tutti i documenti non in inglese siano tradotti da un traduttore accreditato NAATI. EzyTranslate consegna la vostra traduzione certificata online entro 24-48 ore per AU$69.
Ottieni la tua traduzione certificata NAATI di certificato di matrimonio
Quando serve una traduzione del certificato di matrimonio?
Domande di visto coniugale e di partner
Il Department of Home Affairs richiede una traduzione certificata NAATI del vostro certificato di matrimonio sia per il visto Partner onshore (sottoclasse 820/801) sia per il visto Partner offshore (sottoclasse 309/100). E un documento obbligatorio nella checklist della domanda di visto e deve essere inviato tramite ImmiAccount.
Cambio di nome dopo il matrimonio
Se il vostro nome e cambiato in seguito al matrimonio e dovete aggiornare i vostri documenti australiani (patente di guida, conti bancari, Medicare, codice fiscale), dovete fornire una traduzione certificata in inglese del vostro certificato di matrimonio come prova del cambio di nome.
Procedimenti presso la Family Court
Se siete coinvolti in questioni di diritto di famiglia in Australia - inclusi divorzio, affidamento o divisione dei beni - la Family Court of Australia richiede traduzioni certificate di qualsiasi certificato di matrimonio non in inglese presentato come prova.
Centrelink e Services Australia
Quando si richiedono prestazioni familiari, assegni genitoriali o diritti legati al coniuge tramite Services Australia, potrebbe essere necessario fornire prova del proprio stato civile. Una traduzione certificata NAATI del certificato di matrimonio e accettata.
Sponsorizzazione del coniuge per un visto
Se siete cittadini australiani o residenti permanenti e sponsorizzate il vostro coniuge per un visto Partner, Home Affairs richiede la prova del vostro matrimonio. Se il certificato di matrimonio e stato rilasciato all'estero in una lingua diversa dall'inglese, e obbligatoria una traduzione certificata NAATI.
Cosa include la traduzione certificata NAATI del certificato di matrimonio
Il vostro PDF certificato include una traduzione integrale in inglese del certificato di matrimonio che copre i nomi legali completi di entrambi i coniugi (inclusi eventuali nomi precedenti o cognomi da nubile), la data e il luogo della cerimonia di matrimonio, i nomi dei testimoni, il nome e il titolo dell'officiante o celebrante, il numéro di registrazione e il nome dell'ufficio di stato civile o dell'autorita emittente.
La traduzione porta il timbro ufficiale e le credenziali del vostro traduttore accreditato NAATI assegnato, incluso il suo numéro di praticante NAATI. Questo e cio che la rende giuridicamente valida e accettata dal Department of Home Affairs e da tutti i tribunali e gli enti governativi australiani.
Il PDF certificato e accettato dal Department of Home Affairs per tutte le domande di visto coniugale e di partner, dalla Family Court of Australia, da tutti i registri di stato civile statali e territoriali (Births Deaths and Marriages), da Services Australia (Centrelink, Medicare), banche, datori di lavoro e qualsiasi altra istituzione australiana che richieda prova di matrimonio.
Certificato di matrimonio per i visti coniugali e di partner
Sottoclasse 820/801 (visto partner onshore)
La sottoclasse 820 e il visto temporaneo concesso durante l'elaborazione della domanda, e la sottoclasse 801 e il visto permanente concesso circa due anni dopo. Il certificato di matrimonio e un documento obbligatorio per entrambe le fasi. Home Affairs lo utilizza per verificare che il matrimonio sia legalmente riconosciuto e per confermare l'identita di entrambi i partner.
Sottoclasse 309/100 (visto partner offshore)
Se si presenta domanda dall'estero, la sottoclasse 309 e il visto temporaneo e la sottoclasse 100 e il visto permanente. Si applicano gli stessi requisiti per il certificato di matrimonio. La traduzione certificata NAATI deve essere caricata su ImmiAccount insieme al documento originale (scansione o foto).
Checklist documenti di Home Affairs
La checklist del visto Partner del Department of Home Affairs richiede prove della relazione matrimoniale o di fatto. Per le coppie sposate, il documento principale e il certificato di matrimonio. Home Affairs specifica che tutti i documenti non in inglese devono essere accompagnati da una traduzione di un traduttore accreditato NAATI - nessun'altra forma di traduzione e accettata.
Richiedenti di fatto vs sposati
Se avete una relazione di fatto (non legalmente sposati), non avete bisogno di un certificato di matrimonio. Dovete invece fornire prove alternative come conti bancari congiunti, contratti di affitto condivisi e dichiarazioni giurate. Tuttavia, se uno dei partner era precedentemente sposato, potrebbe essere richiesto anche un certificato di divorzio tradotto per dimostrare che il matrimonio precedente e terminato.
L'apostille non e necessaria con NAATI
Un'idea errata diffusa e che sia necessaria un'apostille o una legalizzazione consolare sul certificato di matrimonio perche sia accettato in Australia. Non e cosi. Il Department of Home Affairs non richiede un'apostille per i documenti presentati con le domande di visto. Una traduzione certificata NAATI in inglese del certificato di matrimonio originale e sufficiente.
Come funziona

Caricate il vostro certificato di matrimonio
Scattate una foto nitida o effettuate una scansione del certificato di matrimonio e caricatelo tramite il nostro modulo sicuro. Accettiamo file JPG, PNG e PDF. Se il certificato ha piu pagine (comune con i livrets de famille europei), caricate tutte le pagine.

Traduciamo e certifichiamo
Un traduttore accreditato NAATI traduce il vostro certificato di matrimonio in inglese, verifica ogni dettaglio inclusi i nomi di entrambi i coniugi, la data e il luogo del matrimonio, e appone il timbro ufficiale di certificazione e il numéro di praticante NAATI.

Ricevete la traduzione
Il vostro PDF certificato viene consegnato nella vostra casella email entro 24-48 ore. Caricatelo direttamente su ImmiAccount per la vostra domanda di visto, oppure presentatelo presso un centro Services Australia per cambi di nome e richieste di prestazioni.
Traduzione certificata NAATI vs traduzione normale
Accettata da Home Affairs
Normale: No, rifiutata per le domande di visto. NAATI: Si, richiesta per tutte le domande di visto coniugale e di partner.
Accettata dai tribunali australiani
Normale: No. NAATI: Si, accettata dalla Family Court e da tutti i tribunali statali come prova certificata.
Include il numéro di praticante NAATI
Normale: No. NAATI: Si, ogni traduzione include le credenziali verificabili del traduttore NAATI.
Valida per le domande di cambio nome
Normale: No. NAATI: Si, accettata dai registri BDM, banche e enti governativi per i cambi di nome.
Accettata da Services Australia
Normale: No. NAATI: Si, accettata per Centrelink, Medicare e altri servizi governativi.
Riconosciuta giuridicamente in tutta l'Australia
Normale: Nessun valore legale. NAATI: Si, riconosciuta da tutti gli enti governativi federali e statali, tribunali e istituzioni.
Oltre 1.000 espatriati già stabiliti in Australia
Altri documenti disponibili per traduzione NAATI

Patente di guida

Certificato di nascita

Diploma

Certificato del casellario giudiziale

Trascrizione accademica

Certificato di divorzio

Certificato medico
Non trovi il tuo documento?
ContattaciFrequently asked questions
Pagine correlate
Traduzioni di documenti francesi per l'Australia
I certificati di matrimonio francesi e i livrets de famille sono tra i documenti piu frequentemente tradotti per le domande di visto di partner in Australia.
Scopri di piùTraduzioni di documenti italiani per l'Australia
I certificati di matrimonio italiani vengono frequentemente tradotti per le domande di visto di partner e i cambi di nome in Australia.
Scopri di piùPacchetto Partner Visa - AU$119
I richiedenti del visto Partner di solito hanno bisogno anche della traduzione di un certificato di nascita e di un casellario giudiziale oltre agli altri documenti. Raggruppateli per AU$119 - il pacchetto piu popolare per i richiedenti del visto Partner (820/801).
Scopri di piùTraduzione del certificato di nascita
I richiedenti del visto Partner hanno bisogno sia del certificato di matrimonio che dei certificati di nascita di entrambi i coniugi. Ordinateli insieme con il pacchetto Partner Visa.
Scopri di piùTraduzione del certificato di divorzio
Se uno dei partner era precedentemente sposato, e richiesta una traduzione certificata NAATI del certificato di divorzio per dimostrare che il matrimonio precedente e terminato.
Scopri di piùFate tradurre il vostro certificato di matrimonio oggi
Certificata NAATI, accettata da Home Affairs per i visti coniugali, consegnata nella vostra casella email entro 24-48 ore.
Traducete il vostro certificato di matrimonio - AU$69