Oltre 1.000 clienti soddisfatti
Contatti
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
Scelto da oltre 1.000 espatriati e WHV

Traduzione del certificato di matrimonio - Certificata NAATI

Una traduzione certificata NAATI in inglese del vostro certificato di matrimonio e essenziale per le domande di visto coniugale e di partner, i cambi di nome e i procedimenti legali in Australia. Il Department of Home Affairs richiede che tutti i documenti non in inglese siano tradotti da un traduttore accreditato NAATI. EzyTranslate consegna la vostra traduzione certificata online entro 24-48 ore per AU$69.

Certificazione NAATI
Consegna in 24-48h
Accettata ovunque

Ottieni la tua traduzione certificata NAATI di certificato di matrimonio

Prezzo totale
AU$69
Inizia ora
Traduzioni certificate NAATI consegnate in 24-48 ore

Quando serve una traduzione del certificato di matrimonio?

1

Domande di visto coniugale e di partner

Il Department of Home Affairs richiede una traduzione certificata NAATI del vostro certificato di matrimonio sia per il visto Partner onshore (sottoclasse 820/801) sia per il visto Partner offshore (sottoclasse 309/100). E un documento obbligatorio nella checklist della domanda di visto e deve essere inviato tramite ImmiAccount.

2

Cambio di nome dopo il matrimonio

Se il vostro nome e cambiato in seguito al matrimonio e dovete aggiornare i vostri documenti australiani (patente di guida, conti bancari, Medicare, codice fiscale), dovete fornire una traduzione certificata in inglese del vostro certificato di matrimonio come prova del cambio di nome.

3

Procedimenti presso la Family Court

Se siete coinvolti in questioni di diritto di famiglia in Australia - inclusi divorzio, affidamento o divisione dei beni - la Family Court of Australia richiede traduzioni certificate di qualsiasi certificato di matrimonio non in inglese presentato come prova.

4

Centrelink e Services Australia

Quando si richiedono prestazioni familiari, assegni genitoriali o diritti legati al coniuge tramite Services Australia, potrebbe essere necessario fornire prova del proprio stato civile. Una traduzione certificata NAATI del certificato di matrimonio e accettata.

5

Sponsorizzazione del coniuge per un visto

Se siete cittadini australiani o residenti permanenti e sponsorizzate il vostro coniuge per un visto Partner, Home Affairs richiede la prova del vostro matrimonio. Se il certificato di matrimonio e stato rilasciato all'estero in una lingua diversa dall'inglese, e obbligatoria una traduzione certificata NAATI.

Cosa include la traduzione certificata NAATI del certificato di matrimonio

1

Il vostro PDF certificato include una traduzione integrale in inglese del certificato di matrimonio che copre i nomi legali completi di entrambi i coniugi (inclusi eventuali nomi precedenti o cognomi da nubile), la data e il luogo della cerimonia di matrimonio, i nomi dei testimoni, il nome e il titolo dell'officiante o celebrante, il numéro di registrazione e il nome dell'ufficio di stato civile o dell'autorita emittente.

2

La traduzione porta il timbro ufficiale e le credenziali del vostro traduttore accreditato NAATI assegnato, incluso il suo numéro di praticante NAATI. Questo e cio che la rende giuridicamente valida e accettata dal Department of Home Affairs e da tutti i tribunali e gli enti governativi australiani.

3

Il PDF certificato e accettato dal Department of Home Affairs per tutte le domande di visto coniugale e di partner, dalla Family Court of Australia, da tutti i registri di stato civile statali e territoriali (Births Deaths and Marriages), da Services Australia (Centrelink, Medicare), banche, datori di lavoro e qualsiasi altra istituzione australiana che richieda prova di matrimonio.

Certificato di matrimonio per i visti coniugali e di partner

1

Sottoclasse 820/801 (visto partner onshore)

La sottoclasse 820 e il visto temporaneo concesso durante l'elaborazione della domanda, e la sottoclasse 801 e il visto permanente concesso circa due anni dopo. Il certificato di matrimonio e un documento obbligatorio per entrambe le fasi. Home Affairs lo utilizza per verificare che il matrimonio sia legalmente riconosciuto e per confermare l'identita di entrambi i partner.

2

Sottoclasse 309/100 (visto partner offshore)

Se si presenta domanda dall'estero, la sottoclasse 309 e il visto temporaneo e la sottoclasse 100 e il visto permanente. Si applicano gli stessi requisiti per il certificato di matrimonio. La traduzione certificata NAATI deve essere caricata su ImmiAccount insieme al documento originale (scansione o foto).

3

Checklist documenti di Home Affairs

La checklist del visto Partner del Department of Home Affairs richiede prove della relazione matrimoniale o di fatto. Per le coppie sposate, il documento principale e il certificato di matrimonio. Home Affairs specifica che tutti i documenti non in inglese devono essere accompagnati da una traduzione di un traduttore accreditato NAATI - nessun'altra forma di traduzione e accettata.

4

Richiedenti di fatto vs sposati

Se avete una relazione di fatto (non legalmente sposati), non avete bisogno di un certificato di matrimonio. Dovete invece fornire prove alternative come conti bancari congiunti, contratti di affitto condivisi e dichiarazioni giurate. Tuttavia, se uno dei partner era precedentemente sposato, potrebbe essere richiesto anche un certificato di divorzio tradotto per dimostrare che il matrimonio precedente e terminato.

5

L'apostille non e necessaria con NAATI

Un'idea errata diffusa e che sia necessaria un'apostille o una legalizzazione consolare sul certificato di matrimonio perche sia accettato in Australia. Non e cosi. Il Department of Home Affairs non richiede un'apostille per i documenti presentati con le domande di visto. Una traduzione certificata NAATI in inglese del certificato di matrimonio originale e sufficiente.

Come funziona

Caricate il vostro certificato di matrimonio
1.

Caricate il vostro certificato di matrimonio

Scattate una foto nitida o effettuate una scansione del certificato di matrimonio e caricatelo tramite il nostro modulo sicuro. Accettiamo file JPG, PNG e PDF. Se il certificato ha piu pagine (comune con i livrets de famille europei), caricate tutte le pagine.

Traduciamo e certifichiamo
2.

Traduciamo e certifichiamo

Un traduttore accreditato NAATI traduce il vostro certificato di matrimonio in inglese, verifica ogni dettaglio inclusi i nomi di entrambi i coniugi, la data e il luogo del matrimonio, e appone il timbro ufficiale di certificazione e il numéro di praticante NAATI.

Ricevete la traduzione
3.

Ricevete la traduzione

Il vostro PDF certificato viene consegnato nella vostra casella email entro 24-48 ore. Caricatelo direttamente su ImmiAccount per la vostra domanda di visto, oppure presentatelo presso un centro Services Australia per cambi di nome e richieste di prestazioni.

Traduzione certificata NAATI vs traduzione normale

1

Accettata da Home Affairs

Normale: No, rifiutata per le domande di visto. NAATI: Si, richiesta per tutte le domande di visto coniugale e di partner.

2

Accettata dai tribunali australiani

Normale: No. NAATI: Si, accettata dalla Family Court e da tutti i tribunali statali come prova certificata.

3

Include il numéro di praticante NAATI

Normale: No. NAATI: Si, ogni traduzione include le credenziali verificabili del traduttore NAATI.

4

Valida per le domande di cambio nome

Normale: No. NAATI: Si, accettata dai registri BDM, banche e enti governativi per i cambi di nome.

5

Accettata da Services Australia

Normale: No. NAATI: Si, accettata per Centrelink, Medicare e altri servizi governativi.

6

Riconosciuta giuridicamente in tutta l'Australia

Normale: Nessun valore legale. NAATI: Si, riconosciuta da tutti gli enti governativi federali e statali, tribunali e istituzioni.

Oltre 1.000 espatriati già stabiliti in Australia

Frequently asked questions

Si. Se siete legalmente sposati, il certificato di matrimonio e un documento obbligatorio sia per il visto Partner onshore (sottoclasse 820/801) sia per il visto Partner offshore (sottoclasse 309/100). Se il certificato non e in inglese, dovete fornire una traduzione certificata NAATI presentata insieme all'originale.
No. Il Department of Home Affairs non richiede un'apostille o una legalizzazione consolare per i documenti presentati con le domande di visto. Una traduzione certificata NAATI in inglese del vostro certificato di matrimonio originale e sufficiente. Questo vi risparmia il tempo e il costo di ottenere un'apostille dal vostro paese d'origine.
Si. Una traduzione certificata NAATI del vostro certificato di matrimonio e accettata da tutti i registri di stato civile statali e territoriali (Births Deaths and Marriages), banche, Services Australia, l'ATO e altri enti governativi come prova di un cambio di nome in seguito al matrimonio.
Il livret de famille (comune in Francia e nei paesi francofoni) e accettato. Caricate tutte le pagine del livret tramite il nostro modulo sicuro. I nostri traduttori accreditati NAATI hanno esperienza con questo formato e tradurranno la sezione matrimonio per intero, inclusi tutti i dati registrati di entrambi i coniugi.
AU$69 per la traduzione di un singolo certificato di matrimonio con EzyTranslate. Se state facendo domanda per un visto Partner e avete bisogno di tradurre piu documenti (certificato di nascita, casellario giudiziale, certificato di matrimonio e altro), il pacchetto Partner Visa raggruppa due documenti per AU$119.
La maggior parte delle traduzioni di certificati di matrimonio viene consegnata entro 24 ore. Il tempo massimo e di 48 ore. Riceverete un PDF certificato via email che potrete caricare direttamente su ImmiAccount o presentare presso un ufficio governativo.
No. Una singola traduzione certificata NAATI del vostro certificato di matrimonio copre i dati di entrambi i coniugi e puo essere utilizzata da entrambi i partner. Per una domanda di visto Partner, e sufficiente una sola copia tradotta - serve come prova sia per il richiedente che per lo sponsor.
Si. Se uno dei partner era precedentemente sposato, il Department of Home Affairs richiede la prova che il matrimonio precedente sia terminato. Avrete bisogno di una traduzione certificata NAATI del vostro certificato di divorzio (o sentenza definitiva di divorzio) oltre al vostro attuale certificato di matrimonio.

Fate tradurre il vostro certificato di matrimonio oggi

Certificata NAATI, accettata da Home Affairs per i visti coniugali, consegnata nella vostra casella email entro 24-48 ore.

Traducete il vostro certificato di matrimonio - AU$69