1 000+ clients satisfaits
Contact
🇧🇷

Traduction NAATI du portugais vers l'anglais

Vous déménagez en Australie depuis le Brésil ou le Portugal ? Tous vos documents en portugais doivent être traduits par un traducteur accrédité NAATI avant que les autorités australiennes ne les acceptent. EzyTranslate traduit chaque document officiel portugais - de la certidão de nascimento au CNH - et vous livre votre PDF certifié sous 24 à 48 heures pour AU$69 par document.

Traduisez vos documents portugais - à partir de AU$69

Pourquoi les lusophones ont besoin de traductions NAATI en Australie

Les administrations, universités et employeurs australiens n'acceptent pas les documents en portugais. Chaque document non anglophone doit être traduit par un traducteur accrédité par NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters). Cela s'applique aux demandes de visa auprès du Department of Home Affairs, aux conversions de permis de conduire dans les agences de transport d'État, aux inscriptions universitaires, aux évaluations de compétences et aux processus de vérification par l'employeur.

La communauté brésilienne est le plus grand groupe lusophone en Australie, concentrée principalement à Sydney (notamment l'Inner West et les Eastern Suburbs), Melbourne, Brisbane et la Gold Coast. Les Brésiliens en Australie comprennent des titulaires de Working Holiday Visa, des étudiants, des travailleurs qualifiés en informatique, ingénierie et santé, et des demandeurs de visa de conjoint. La communauté portugaise, bien que plus petite, a une présence bien établie en Australie depuis plusieurs décennies.

Une traduction certifiée NAATI est le seul type de traduction accepté par les autorités australiennes. Les traduções juramentadas (traductions assermentées) produites par des traducteurs brésiliens ou portugais ne sont pas reconnues en Australie - vous avez besoin d'une traduction effectuée par un praticien accrédité NAATI avec son cachet officiel et son numéro de praticien NAATI.

Documents que nous traduisons du portugais

Permis de conduire (CNH / carta de condução) - Le Carteira Nacional de Habilitação (CNH) brésilien et la carta de condução portugaise utilisent des formats différents. Le CNH suit un format spécifiquement brésilien, tandis que les permis portugais utilisent le format carte de crédit de l'UE. Les deux nécessitent une traduction NAATI pour conduire en Australie ou convertir en permis australien.

Acte de naissance (certidão de nascimento) - Les actes de naissance brésiliens sont délivrés par les cartórios de registro civil et suivent un format national standardisé. Les actes de naissance portugais sont délivrés par la Conservatória do Registo Civil. Les deux sont requis pour les demandes de visa, les preuves de visa de conjoint et la vérification d'identité.

Casier judiciaire (atestado de antecedentes criminais / registo criminal) - Les casiers judiciaires brésiliens sont délivrés par la Polícia Federal et ont un format différent de ceux portugais délivrés par le Registo Criminal. Les deux doivent être récents (généralement moins de 12 mois) pour les demandes de visa australien.

Diplôme (diploma / certificado) - Les diplômes brésiliens sont délivrés par les universités et enregistrés auprès du Ministério da Educação (MEC). Les diplômes portugais suivent le format du processus de Bologne. Les deux nécessitent une traduction NAATI pour les évaluations de compétences et les transferts de crédits universitaires en Australie.

Relevé de notes (histórico escolar / certificado de habilitações) - Les relevés de notes brésiliens (histórico escolar) listent toutes les matières, notes et heures de crédit. Les relevés portugais suivent le système de crédits ECTS. Les institutions australiennes exigent la traduction du diplôme et du relevé de notes.

Acte de mariage (certidão de casamento) - Requis pour les demandes de visa de conjoint. Les actes de mariage brésiliens sont délivrés par les cartórios de registro civil. Les actes de mariage portugais proviennent de la Conservatória do Registo Civil.

Acte de divorce (certidão de divórcio / sentença de divórcio) - Requis lorsqu'un mariage antérieur doit être déclaré. Les actes de divorce brésiliens peuvent être délivrés soit par le cartório (divorce consensuel) soit par le tribunal (divorce contentieux).

Certificat médical (atestado médico) - Nécessaire pour certaines sous-classes de visa et les demandes de visa parrainé par un employeur. Les certificats médicaux brésiliens et portugais suivent des formats nationaux différents.

Passeport (passaporte) - Parfois requis comme document d'identité traduit et certifié pour les dépôts de visa, les demandes de compte bancaire ou les organismes d'évaluation des compétences en Australie.

Particularités des documents portugais et conseils de traduction

Apostille brésilienne des cartórios - Depuis que le Brésil a rejoint la Convention de La Haye sur l'apostille en août 2016, les documents brésiliens peuvent être apostillés dans tout cartório autorisé. Avant 2016, les documents brésiliens nécessitaient une légalisation consulaire, un processus plus long. Si votre document a été délivré avant 2016 et n'a jamais été apostillé, vous devrez peut-être le faire apostiller dans un cartório avant de le soumettre pour traduction. Vérifiez auprès de l'autorité australienne concernée si une apostille est requise.

CNH brésilien vs carta de condução portugaise - Le Carteira Nacional de Habilitação (CNH) brésilien utilise un format spécifiquement brésilien avec des catégories (A, B, C, D, E) qui diffèrent du format UE. Le CNH inclut le numéro CPF du conducteur, le numéro RG et d'autres champs spécifiques au Brésil. Les permis de conduire portugais suivent le format carte de crédit standardisé de l'UE avec des codes de catégories harmonisés. Nos traducteurs gèrent les deux formats et traduisent tous les champs, y compris les identifiants spécifiques au Brésil.

Certidão de nascimento des cartórios de registro civil - Les actes de naissance brésiliens sont délivrés par les cartórios de registro civil, des offices notariaux privés autorisés par le gouvernement brésilien. Ces documents portent le cachet officiel du cartório, la signature du greffier et un numéro d'enregistrement unique (matrícula). Le format est standardisé au niveau national mais peut varier légèrement d'un État à l'autre. Nos traducteurs connaissent toutes les variantes étatiques.

Différences de casier judiciaire entre le Brésil et le Portugal - Les casiers judiciaires brésiliens (atestado de antecedentes criminais) sont délivrés par la Polícia Federal et peuvent être obtenus en ligne via le site de la Polícia Federal. Les casiers judiciaires portugais (certificado do registo criminal) sont délivrés par la Direção-Geral da Administração da Justiça et peuvent être obtenus via le portail en ligne du Registo Criminal. Les deux documents ont des formats entièrement différents et nos traducteurs gèrent les deux.

Les diplômes brésiliens incluent l'histórico escolar - Lors de la traduction de qualifications académiques brésiliennes, les institutions australiennes et les organismes d'évaluation des compétences exigent généralement à la fois le diplôme et l'histórico escolar (relevé de notes). Le diplôme confirme le grade obtenu, tandis que l'histórico escolar liste toutes les matières étudiées, les heures de crédit (carga horária) et les notes. Les universités brésiliennes utilisent différentes échelles de notation (le plus souvent 0–10), que nos traducteurs indiquent clairement dans la traduction.

Numéros CPF et RG - Les documents brésiliens font fréquemment référence au CPF (Cadastro de Pessoas Físicas - le numéro d'identification fiscale) et au RG (Registro Geral - le numéro de carte d'identité). Ces identifiants apparaissent sur la plupart des documents officiels, y compris le CNH, la certidão de nascimento et le casier judiciaire. Nos traducteurs préservent ces numéros exactement tels qu'ils apparaissent et incluent une brève explication de ce que représente chaque identifiant.

Quel visa ? Voici ce que vous devez faire traduire

Working Holiday Visa (subclass 462) - Le Brésil a un accord bilatéral de WHV avec l'Australie (subclass 462, et non 417). Vous aurez besoin de la traduction de votre CNH ou carta de condução (permis de conduire) et de votre atestado de antecedentes criminais ou registo criminal (casier judiciaire). Notre forfait Working Holiday regroupe les deux pour AU$119 - vous économisez AU$19 par rapport à une commande séparée.

Student Visa (subclass 500) - Un parcours populaire pour les Brésiliens étudiant l'anglais ou poursuivant des études supérieures en Australie. Vous aurez besoin de la traduction de votre diplôme et de votre histórico escolar (relevé de notes). Le forfait Étudiant couvre les deux pour AU$119.

Partner/Spouse Visa (subclass 820/801/309) - Vous aurez besoin de votre certidão de nascimento (acte de naissance), certidão de casamento (acte de mariage), casier judiciaire, et éventuellement d'une certidão de divórcio (acte de divorce). Notre forfait Visa de conjoint couvre 4 documents pour AU$219.

Skilled Worker Visa (subclass 482/494) - Courant pour les professionnels brésiliens en informatique, ingénierie et santé. Vous aurez besoin de la traduction de votre diplôme, casier judiciaire et atestado médico (certificat médical). Le forfait Travailleur qualifié couvre 3 documents pour AU$169.

Tourist Visa (subclass 600) - Si vous conduisez en Australie avec votre CNH brésilien ou votre carta de condução portugaise, vous avez besoin d'une traduction certifiée NAATI. La traduction d'un document unique coûte AU$69.

Pays lusophones que nous servons

Brésil - La plus grande communauté lusophone en Australie. Les Brésiliens sont l'un des groupes d'immigrants à la croissance la plus rapide, avec des communautés solides à Sydney, Melbourne, Brisbane et la Gold Coast. Les ressortissants brésiliens viennent en Australie avec des Working Holiday Visas (subclass 462), des visas étudiants, des visas de travailleurs qualifiés et des visas de conjoint. Les documents brésiliens les plus couramment traduits sont le CNH (permis de conduire), la certidão de nascimento (acte de naissance) et l'atestado de antecedentes criminais (casier judiciaire de la Polícia Federal).

Portugal - La communauté portugaise en Australie a une longue histoire, avec des populations importantes à Sydney et Melbourne. Les ressortissants portugais ont accès au Working Holiday Visa (subclass 417) et demandent fréquemment des visas de travailleur qualifié et d'étudiant. Les documents portugais suivent les normes de l'UE, ce qui facilite leur traduction. Les documents portugais les plus couramment traduits sont la carta de condução (permis de conduire), le certificado do registo criminal (casier judiciaire) et la certidão de nascimento (acte de naissance).

Frequently asked questions

Cela dépend de l'autorité qui en fait la demande. Depuis que le Brésil a rejoint la Convention de La Haye sur l'apostille en août 2016, les apostilles peuvent être obtenues dans tout cartório autorisé. Certains organismes australiens exigent des originaux apostillés, tandis que d'autres acceptent une traduction certifiée NAATI sans apostille. Vérifiez auprès de l'autorité compétente - par exemple, le Department of Home Affairs ou votre service de transport d'État - pour confirmer les exigences avant de commander.
Oui. Nos traducteurs accrédités NAATI portugais-anglais traitent les documents du Brésil et du Portugal. Les documents brésiliens et portugais utilisent souvent des formats différents - par exemple, le CNH brésilien a une mise en page différente de la carta de condução portugaise (format UE). Nos traducteurs maîtrisent les deux et veillent à ce que chaque champ soit traduit avec précision.
Une certidão de nascimento est un acte de naissance brésilien délivré par un cartório de registro civil. La version complète (segunda via ou inteiro teor) comprend toutes les annotations et est préférée par les autorités australiennes pour les demandes de visa et de citoyenneté. Si vous ne disposez que d'un extrait abrégé, il peut être accepté pour certains usages - vérifiez auprès de l'autorité concernée.
Oui. Avec une traduction certifiée NAATI en anglais de votre CNH, vous pouvez conduire dans la plupart des États australiens pendant 3 à 6 mois en tant que visiteur temporaire. Pour la conversion du permis, la traduction NAATI est exigée par chaque autorité de transport d'État. La traduction couvre tous les champs du CNH, y compris vos catégories, numéro CPF et numéro RG.
Dans la plupart des cas, oui. Les organismes d'évaluation des compétences et les universités australiennes exigent généralement à la fois le diplôme (confirmant le grade obtenu) et l'histórico escolar (listant toutes les matières, notes et heures de crédit). Notre forfait Étudiant inclut les deux documents pour AU$119, vous économisez AU$19 par rapport à une commande séparée.
Nos traducteurs préservent les notes originales telles qu'elles apparaissent (par ex. 8,5/10 pour les institutions brésiliennes, ou 16/20 pour les institutions portugaises) et incluent une brève note expliquant l'échelle de notation utilisée. Nous ne convertissons pas les notes selon une échelle australienne - c'est la responsabilité de l'institution évaluatrice - mais nous veillons à ce que toutes les informations de notation soient clairement présentées.

Faites traduire vos documents portugais dès aujourd'hui

Certifié NAATI, accepté par toutes les autorités australiennes, livré dans votre boîte mail sous 24 à 48 heures.

Traduisez vos documents portugais - à partir de AU$69