Traduction certifiée NAATI de relevé de notes
Une traduction certifiée NAATI en anglais de votre relevé de notes, acceptée par chaque université australienne, VETASSESS, AHPRA, AITSL et Home Affairs. Livrée en 24 à 48 heures à partir de AU$69.
Obtenez votre traduction certifiée NAATI de relevé de notes
Quand avez-vous besoin d'une traduction de relevé de notes ?
Admission universitaire
Chaque université australienne exige une traduction officielle en anglais de votre relevé de notes lors de votre candidature. Que vous postuliez dans une université du Group of Eight (Go8) ou un établissement régional, la traduction certifiée NAATI est la norme acceptée pour les relevés non anglophones.
Transfert de crédits et équivalences
Si vous avez suivi des cours à l'étranger et souhaitez obtenir des crédits pour un diplôme australien, le bureau des équivalences a besoin d'une traduction certifiée de votre relevé de notes indiquant les matières, les notes et les points de crédit.
Évaluation des compétences pour la migration
Les autorités d'évaluation comme VETASSESS, Engineers Australia et l'Australian Computer Society exigent une traduction certifiée NAATI de vos documents académiques dans le cadre des demandes de Skilled Visa (subclass 189, 190, 491).
Inscription professionnelle
Les professions réglementées comme la santé (AHPRA), l'enseignement (AITSL) et la comptabilité (CPA Australia, CA ANZ) exigent une traduction certifiée de vos qualifications académiques avant de pouvoir exercer en Australie.
Candidatures aux bourses d'études
Les bourses du gouvernement australien (Australia Awards, Research Training Program) et les bourses universitaires exigent des traductions certifiées en anglais de tous les documents académiques soumis avec votre candidature.
Vérification par l'employeur
Certains employeurs australiens, notamment dans l'ingénierie, la santé et l'éducation, demandent une traduction certifiée du relevé de notes lors de la procédure de recrutement et de vérification des antécédents.
Faites-vous accepter. La paperasse, on s'en occupe.
Ce qui est traduit
Nom de l'établissement, votre nom complet, numéro étudiant, intitulé du programme, chaque matière et unité d'enseignement, notes ou résultats, points de crédit, moyenne générale ou cumulée, et date de délivrance.
Certification officielle
Le cachet du traducteur NAATI et son numéro de praticien rendent la traduction juridiquement valide pour toute vérification d'identité à 100 points en Australie.
Accepté partout
Chaque université australienne, VETASSESS et les autres autorités d'évaluation des compétences, AHPRA, AITSL, CPA Australia, CA ANZ, Home Affairs et les employeurs australiens exigeant une vérification académique.
Traduction de relevé de notes pour chaque parcours d'admission
Admission universitaire
Exigée par chaque université australienne (y compris toutes les institutions Go8) pour les candidats internationaux soumettant un relevé non anglophone.
Inscription TAFE
TAFE NSW, TAFE QLD, TAFE SA et les autres prestataires professionnels exigent un relevé traduit lors de l'acceptation de qualifications étrangères.
Évaluation des compétences
VETASSESS, Engineers Australia, ACS et CPA Australia exigent une traduction NAATI de votre relevé pour évaluer vos qualifications.
Demande de Student Visa
Home Affairs accepte un relevé traduit comme preuve documentaire pour l'évaluation Genuine Temporary Entrant des demandes subclass 500.
Nomination d'État
Les programmes de Skilled Visa parrainés par les États (subclass 190 et 491) acceptent les relevés traduits dans le cadre des demandes de nomination.
Évaluation des qualifications
Les organismes australiens d'évaluation et les employeurs acceptent une traduction NAATI comme document d'entrée pour les revues d'équivalence AQF.
Comment ça marche
1. Téléchargez votre relevé de notes
Prenez une photo ou un scan de chaque page (y compris les barèmes et annexes) et téléchargez-les via notre formulaire sécurisé. Formats JPG, PNG ou PDF acceptés.
2. Nous traduisons et certifions
Un traducteur accrédité NAATI traduit chaque détail en anglais et appose son cachet officiel ainsi que son numéro de praticien.
3. Recevez votre traduction
Votre PDF certifié arrive dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures. Utilisable pour les admissions universitaires, les évaluations de compétences ou les demandes de visa. Sans date d'expiration.
Traduction certifiée NAATI vs traduction ordinaire
Acceptée par les universités australiennes
Ordinaire : Non, la plupart des universités rejettent les traductions non certifiées. NAATI : Oui, acceptée par les 39 universités australiennes.
Acceptée par VETASSESS et les évaluateurs de compétences
Ordinaire : Non. NAATI : Oui, requise pour toutes les demandes d'évaluation de compétences.
Inclut les références du traducteur
Ordinaire : Aucune référence officielle ni numéro de praticien. NAATI : Oui, inclut le numéro de praticien NAATI et le cachet de certification.
Acceptée par le Department of Home Affairs
Ordinaire : Non, les demandes de visa exigent des traductions NAATI. NAATI : Oui, acceptée pour toutes les sous-classes de visa.
Vérifiable par les institutions
Ordinaire : Aucune vérification indépendante possible. NAATI : Oui, les institutions peuvent vérifier l'accréditation du traducteur via l'annuaire en ligne de NAATI.
Réalisée par un professionnel accrédité
Ordinaire : Peut être traduite par toute personne ayant des compétences linguistiques. NAATI : Traduite par un professionnel accrédité par la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters d'Australie.
Ce que disent nos clients
Témoignages réels de personnes ayant fait traduire leurs documents avec EzyTranslate.
“J'ai envoyé mon relevé de notes traduit avec ma candidature de master à l'University of Sydney. Le bureau international l'a accepté le jour même. Pas de relance, pas de questions. Cela m'a évité des semaines d'aller-retour.”
“AHPRA voulait une traduction NAATI de mon relevé de notes en soins infirmiers avant de pouvoir m'enregistrer. EzyTranslate l'a livré en moins de 36 heures. Maintenant je travaille dans un hôpital de Sydney.”
“Transfert de crédits de Sciences Po vers l'UNSW. Le bureau des équivalences voulait chaque détail de cours certifié. La traduction a capté toutes les notes et équivalences de crédits, exactement ce qu'ils demandaient.”
“J'ai envoyé mon relevé de notes traduit avec ma candidature de master à l'University of Sydney. Le bureau international l'a accepté le jour même. Pas de relance, pas de questions. Cela m'a évité des semaines d'aller-retour.”
“AHPRA voulait une traduction NAATI de mon relevé de notes en soins infirmiers avant de pouvoir m'enregistrer. EzyTranslate l'a livré en moins de 36 heures. Maintenant je travaille dans un hôpital de Sydney.”
“Transfert de crédits de Sciences Po vers l'UNSW. Le bureau des équivalences voulait chaque détail de cours certifié. La traduction a capté toutes les notes et équivalences de crédits, exactement ce qu'ils demandaient.”
“Évaluation VETASSESS pour ma migration en ingénierie. J'avais besoin de mon relevé traduit. Commandé dimanche, PDF reçu mardi matin. Avis positif six semaines plus tard.”
“Candidature à une bourse Australia Awards depuis Bologne. Le panel de sélection avait besoin de copies certifiées en anglais de mon dossier académique. Le PDF EzyTranslate a été accepté avec ma candidature complète.”
“Mon employeur australien voulait une traduction certifiée de mon relevé de diplôme avant de confirmer mon offre. Reçu en 24 heures, j'ai commencé deux semaines plus tard.”
“Évaluation VETASSESS pour ma migration en ingénierie. J'avais besoin de mon relevé traduit. Commandé dimanche, PDF reçu mardi matin. Avis positif six semaines plus tard.”
“Candidature à une bourse Australia Awards depuis Bologne. Le panel de sélection avait besoin de copies certifiées en anglais de mon dossier académique. Le PDF EzyTranslate a été accepté avec ma candidature complète.”
“Mon employeur australien voulait une traduction certifiée de mon relevé de diplôme avant de confirmer mon offre. Reçu en 24 heures, j'ai commencé deux semaines plus tard.”
Plus de 1 000 expatriés déjà installés en Australie
Autres documents disponibles pour traduction NAATI

Permis de conduire

Acte de naissance

Diplôme

Acte de mariage

Extrait de casier judiciaire

Acte de divorce

Certificat médical
Vous ne trouvez pas votre document ?
Contactez-nousFrequently asked questions
Pages associées
Traductions de documents français pour l'Australie
Les relevés de notes français font partie des documents académiques les plus fréquemment traduits pour les candidatures aux universités australiennes.
En savoir plusTraductions de documents colombiens pour l'Australie
Les étudiants colombiens postulant dans les universités australiennes ont fréquemment besoin de traductions certifiées NAATI de leurs relevés de notes et diplômes.
En savoir plusForfait Student - AU$119
Regroupez vos traductions de relevé de notes et de diplôme pour AU$119 au lieu de AU$138 commandés séparément. Le forfait le plus populaire pour les demandeurs de Student Visa.
En savoir plusTraduction de diplôme
La plupart des candidatures universitaires et des évaluations de compétences exigent la traduction à la fois du relevé de notes et du diplôme. Commandez-les ensemble pour économiser avec notre forfait Student.
En savoir plusTraduction d'acte de naissance
Les demandeurs de Student Visa peuvent également avoir besoin d'une traduction d'acte de naissance dans le cadre de leur documentation d'identité pour le Department of Home Affairs.
En savoir plusFaites traduire votre relevé de notes dès aujourd'hui
Certifiée NAATI, acceptée par toutes les universités australiennes, livrée dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures.
Traduire mon relevé de notes pour AU$69