1 000+ clients satisfaits
Contact
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
+1 000 expats & WHV nous font confiance

Traduction certifiée NAATI de relevé de notes

Une traduction certifiée NAATI en anglais de votre relevé de notes, acceptée par chaque université australienne, VETASSESS, AHPRA, AITSL et Home Affairs. Livrée en 24 à 48 heures à partir de AU$69.

Certifié NAATI
Livraison 24-48h
Accepté partout

Obtenez votre traduction certifiée NAATI de relevé de notes

Prix total
AU$69
Commencer
Traductions certifiées NAATI livrées en 24-48 heures

Quand avez-vous besoin d'une traduction de relevé de notes ?

1

Admission universitaire

Chaque université australienne exige une traduction officielle en anglais de votre relevé de notes lors de votre candidature. Que vous postuliez dans une université du Group of Eight (Go8) ou un établissement régional, la traduction certifiée NAATI est la norme acceptée pour les relevés non anglophones.

2

Transfert de crédits et équivalences

Si vous avez suivi des cours à l'étranger et souhaitez obtenir des crédits pour un diplôme australien, le bureau des équivalences a besoin d'une traduction certifiée de votre relevé de notes indiquant les matières, les notes et les points de crédit.

3

Évaluation des compétences pour la migration

Les autorités d'évaluation comme VETASSESS, Engineers Australia et l'Australian Computer Society exigent une traduction certifiée NAATI de vos documents académiques dans le cadre des demandes de Skilled Visa (subclass 189, 190, 491).

4

Inscription professionnelle

Les professions réglementées comme la santé (AHPRA), l'enseignement (AITSL) et la comptabilité (CPA Australia, CA ANZ) exigent une traduction certifiée de vos qualifications académiques avant de pouvoir exercer en Australie.

5

Candidatures aux bourses d'études

Les bourses du gouvernement australien (Australia Awards, Research Training Program) et les bourses universitaires exigent des traductions certifiées en anglais de tous les documents académiques soumis avec votre candidature.

6

Vérification par l'employeur

Certains employeurs australiens, notamment dans l'ingénierie, la santé et l'éducation, demandent une traduction certifiée du relevé de notes lors de la procédure de recrutement et de vérification des antécédents.

Faites-vous accepter. La paperasse, on s'en occupe.

Ce qui est traduit

Nom de l'établissement, votre nom complet, numéro étudiant, intitulé du programme, chaque matière et unité d'enseignement, notes ou résultats, points de crédit, moyenne générale ou cumulée, et date de délivrance.

Certification officielle

Le cachet du traducteur NAATI et son numéro de praticien rendent la traduction juridiquement valide pour toute vérification d'identité à 100 points en Australie.

Accepté partout

Chaque université australienne, VETASSESS et les autres autorités d'évaluation des compétences, AHPRA, AITSL, CPA Australia, CA ANZ, Home Affairs et les employeurs australiens exigeant une vérification académique.

Traduction de relevé de notes pour chaque parcours d'admission

🎓

Admission universitaire

Exigée par chaque université australienne (y compris toutes les institutions Go8) pour les candidats internationaux soumettant un relevé non anglophone.

🏫

Inscription TAFE

TAFE NSW, TAFE QLD, TAFE SA et les autres prestataires professionnels exigent un relevé traduit lors de l'acceptation de qualifications étrangères.

💼

Évaluation des compétences

VETASSESS, Engineers Australia, ACS et CPA Australia exigent une traduction NAATI de votre relevé pour évaluer vos qualifications.

🛂

Demande de Student Visa

Home Affairs accepte un relevé traduit comme preuve documentaire pour l'évaluation Genuine Temporary Entrant des demandes subclass 500.

🏛️

Nomination d'État

Les programmes de Skilled Visa parrainés par les États (subclass 190 et 491) acceptent les relevés traduits dans le cadre des demandes de nomination.

📜

Évaluation des qualifications

Les organismes australiens d'évaluation et les employeurs acceptent une traduction NAATI comme document d'entrée pour les revues d'équivalence AQF.

Comment ça marche

1

1. Téléchargez votre relevé de notes

Prenez une photo ou un scan de chaque page (y compris les barèmes et annexes) et téléchargez-les via notre formulaire sécurisé. Formats JPG, PNG ou PDF acceptés.

2

2. Nous traduisons et certifions

Un traducteur accrédité NAATI traduit chaque détail en anglais et appose son cachet officiel ainsi que son numéro de praticien.

3

3. Recevez votre traduction

Votre PDF certifié arrive dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures. Utilisable pour les admissions universitaires, les évaluations de compétences ou les demandes de visa. Sans date d'expiration.

Traduction certifiée NAATI vs traduction ordinaire

1

Acceptée par les universités australiennes

Ordinaire : Non, la plupart des universités rejettent les traductions non certifiées. NAATI : Oui, acceptée par les 39 universités australiennes.

2

Acceptée par VETASSESS et les évaluateurs de compétences

Ordinaire : Non. NAATI : Oui, requise pour toutes les demandes d'évaluation de compétences.

3

Inclut les références du traducteur

Ordinaire : Aucune référence officielle ni numéro de praticien. NAATI : Oui, inclut le numéro de praticien NAATI et le cachet de certification.

4

Acceptée par le Department of Home Affairs

Ordinaire : Non, les demandes de visa exigent des traductions NAATI. NAATI : Oui, acceptée pour toutes les sous-classes de visa.

5

Vérifiable par les institutions

Ordinaire : Aucune vérification indépendante possible. NAATI : Oui, les institutions peuvent vérifier l'accréditation du traducteur via l'annuaire en ligne de NAATI.

6

Réalisée par un professionnel accrédité

Ordinaire : Peut être traduite par toute personne ayant des compétences linguistiques. NAATI : Traduite par un professionnel accrédité par la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters d'Australie.

Ce que disent nos clients

Témoignages réels de personnes ayant fait traduire leurs documents avec EzyTranslate.

J'ai envoyé mon relevé de notes traduit avec ma candidature de master à l'University of Sydney. Le bureau international l'a accepté le jour même. Pas de relance, pas de questions. Cela m'a évité des semaines d'aller-retour.

Camila V., Argentina
Camila V., ArgentinaMaster's Admission

AHPRA voulait une traduction NAATI de mon relevé de notes en soins infirmiers avant de pouvoir m'enregistrer. EzyTranslate l'a livré en moins de 36 heures. Maintenant je travaille dans un hôpital de Sydney.

Tomás A., Spain
Tomás A., SpainAHPRA Nursing Registration

Transfert de crédits de Sciences Po vers l'UNSW. Le bureau des équivalences voulait chaque détail de cours certifié. La traduction a capté toutes les notes et équivalences de crédits, exactement ce qu'ils demandaient.

Margaux B., France
Margaux B., FranceCredit Transfer

J'ai envoyé mon relevé de notes traduit avec ma candidature de master à l'University of Sydney. Le bureau international l'a accepté le jour même. Pas de relance, pas de questions. Cela m'a évité des semaines d'aller-retour.

Camila V., Argentina
Camila V., ArgentinaMaster's Admission

AHPRA voulait une traduction NAATI de mon relevé de notes en soins infirmiers avant de pouvoir m'enregistrer. EzyTranslate l'a livré en moins de 36 heures. Maintenant je travaille dans un hôpital de Sydney.

Tomás A., Spain
Tomás A., SpainAHPRA Nursing Registration

Transfert de crédits de Sciences Po vers l'UNSW. Le bureau des équivalences voulait chaque détail de cours certifié. La traduction a capté toutes les notes et équivalences de crédits, exactement ce qu'ils demandaient.

Margaux B., France
Margaux B., FranceCredit Transfer

Évaluation VETASSESS pour ma migration en ingénierie. J'avais besoin de mon relevé traduit. Commandé dimanche, PDF reçu mardi matin. Avis positif six semaines plus tard.

Bruno F., Portugal
Bruno F., PortugalSkilled Visa (subclass 189)

Candidature à une bourse Australia Awards depuis Bologne. Le panel de sélection avait besoin de copies certifiées en anglais de mon dossier académique. Le PDF EzyTranslate a été accepté avec ma candidature complète.

Chiara M., Italy
Chiara M., ItalyAustralia Awards Scholarship

Mon employeur australien voulait une traduction certifiée de mon relevé de diplôme avant de confirmer mon offre. Reçu en 24 heures, j'ai commencé deux semaines plus tard.

Marta K., Poland
Marta K., PolandEmployer-Sponsored Visa

Évaluation VETASSESS pour ma migration en ingénierie. J'avais besoin de mon relevé traduit. Commandé dimanche, PDF reçu mardi matin. Avis positif six semaines plus tard.

Bruno F., Portugal
Bruno F., PortugalSkilled Visa (subclass 189)

Candidature à une bourse Australia Awards depuis Bologne. Le panel de sélection avait besoin de copies certifiées en anglais de mon dossier académique. Le PDF EzyTranslate a été accepté avec ma candidature complète.

Chiara M., Italy
Chiara M., ItalyAustralia Awards Scholarship

Mon employeur australien voulait une traduction certifiée de mon relevé de diplôme avant de confirmer mon offre. Reçu en 24 heures, j'ai commencé deux semaines plus tard.

Marta K., Poland
Marta K., PolandEmployer-Sponsored Visa

Plus de 1 000 expatriés déjà installés en Australie

Frequently asked questions

Oui. Les 39 universités australiennes acceptent les traductions certifiées NAATI de relevés de notes. Cela inclut chaque université du Group of Eight (Go8). Votre PDF certifié comprendra le numéro de praticien NAATI du traducteur, que l'université peut vérifier si nécessaire.
Vous devez faire traduire l'intégralité du relevé de notes, y compris toutes les pages listant vos matières, notes, points de crédit et tout barème de notation ou légende. Les universités et les autorités d'évaluation des compétences ont besoin du dossier académique complet pour évaluer votre candidature ou accorder un transfert de crédits.
Non. Une traduction certifiée NAATI convertit votre relevé en anglais mais n'évalue pas son équivalence avec une qualification australienne. Si vous avez besoin d'une évaluation de diplôme (par exemple, pour déterminer l'équivalence AQF), vous devrez faire une demande séparée auprès de VETASSESS, NOOSR ou un autre organisme reconnu. La traduction NAATI sera généralement requise dans le cadre de cette demande.
Oui. VETASSESS exige une traduction certifiée NAATI de tous les documents académiques non anglophones. Les traductions EzyTranslate satisfont cette exigence. Téléchargez votre traduction de relevé directement sur le portail de candidature en ligne VETASSESS avec vos autres documents justificatifs.
AU$69 pour la traduction d'un relevé de notes avec EzyTranslate. Si vous avez aussi besoin de faire traduire votre diplôme (courant pour les candidatures universitaires et les évaluations de compétences), notre forfait Student regroupe les deux pour AU$119, soit AU$19 d'économie. La remise s'applique automatiquement au paiement.
La plupart des traductions de relevés de notes sont livrées sous 24 heures. Le délai maximum est de 48 heures. Vous recevrez un PDF certifié par e-mail que vous pourrez soumettre directement aux portails d'admission universitaires, aux autorités d'évaluation des compétences ou aux ordres professionnels.
Oui. Nos traducteurs accrédités NAATI traduisent chaque détail de votre relevé, y compris les intitulés de matières, les notes ou résultats, les points de crédit ou heures, la moyenne générale ou les moyennes cumulées, et tout barème ou légende figurant sur le document. Rien n'est omis.
Oui. Une traduction certifiée NAATI est acceptée à la fois par les universités australiennes et par le Department of Home Affairs. Vous pouvez utiliser le même PDF certifié pour votre candidature universitaire et votre demande de Student Visa (subclass 500) sans avoir besoin de commander une seconde traduction.

Faites traduire votre relevé de notes dès aujourd'hui

Certifiée NAATI, acceptée par toutes les universités australiennes, livrée dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures.

Traduire mon relevé de notes pour AU$69