1 000+ clients satisfaits
Contact
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
+1 000 expats & WHV nous font confiance

Traduction certifiée NAATI d'acte de divorce

Une traduction certifiée NAATI en anglais de votre acte de divorce étranger, acceptée par chaque registre d'État, Home Affairs et la Family Court of Australia. Livrée en 24 à 48 heures à partir de AU$69.

Certifié NAATI
Livraison 24-48h
Accepté partout

Obtenez votre traduction certifiée NAATI de acte de divorce

Prix total
AU$69
Commencer
Traductions certifiées NAATI livrées en 24-48 heures

Quand avez-vous besoin d'une traduction d'acte de divorce ?

1

Se remarier en Australie

Avant de pouvoir vous marier en Australie, vous devez prouver que tout mariage précédent a été légalement dissous. Le Registry of Births, Deaths and Marriages (BDM) de chaque État exige une traduction certifiée NAATI en anglais de votre acte de divorce étranger dans le cadre du Notice of Intended Marriage (NOIM) déposé auprès de votre celebrant.

2

Demande de Partner Visa

Si vous demandez un Partner Visa (subclass 820/801 ou 309/100) et que vous ou votre sponsor avez été précédemment marié, le Department of Home Affairs exige une traduction certifiée de l'acte de divorce. Cela s'applique aux demandes onshore et offshore.

3

Sponsor de Partner Visa

Si vous sponsorisez votre partenaire pour un visa et que vous avez un mariage antérieur, Home Affairs a besoin de la preuve que ce mariage a pris fin. Une traduction certifiée NAATI de votre jugement de divorce ou ordonnance de dissolution est une pièce obligatoire du dossier du sponsor.

4

Procédures devant la Family Court

Si vous êtes impliqué dans des affaires de droit familial en Australie (partage des biens, ordonnances parentales, pension alimentaire), la Federal Circuit and Family Court of Australia peut exiger une traduction certifiée de vos documents de divorce étrangers.

5

Mise à jour de votre nom ou statut civil

Les bureaux BDM des États, les banques, l'ATO et les autres agences gouvernementales peuvent exiger un acte de divorce traduit lors de la mise à jour de vos dossiers pour refléter un changement de statut civil ou reprendre un nom antérieur.

6

Demande de citoyenneté

Le Department of Home Affairs peut demander un acte de divorce traduit dans le cadre de votre demande de citoyenneté australienne si votre historique relationnel inclut un mariage antérieur qui s'est terminé à l'étranger.

Tournez la page. La paperasse, on s'en occupe.

Ce qui est traduit

Noms des deux parties, date et lieu du mariage initial, date à laquelle le divorce a été prononcé, tribunal ou autorité émettrice, numéro de dossier et conditions attachées à la dissolution.

Certification officielle

Le cachet du traducteur NAATI et son numéro de praticien rendent la traduction juridiquement valide pour toute vérification d'identité à 100 points en Australie.

Accepté partout

Department of Home Affairs, chaque registre Births Deaths and Marriages d'État, la Federal Circuit and Family Court of Australia, les celebrants de mariage et les banques australiennes.

Traduction d'acte de divorce pour repartir du bon pied

💍

Remariage en Australie

Exigée par chaque registre d'État dans le cadre du Notice of Intended Marriage comme preuve qu'un mariage étranger précédent a pris fin.

🛂

Nouveau Partner Visa

Preuve obligatoire qu'un mariage antérieur est dissous lors d'une demande de Partner Visa subclass 820/801 (onshore) ou 309/100 (offshore).

🏦

Mise à jour bancaire et de comptes

Westpac, CBA, ANZ, NAB et Services Australia acceptent un acte de divorce traduit lors de la reprise du nom ou de la mise à jour du statut civil.

👶

Garde d'enfants et droit familial

La Federal Circuit and Family Court of Australia accepte une traduction NAATI comme preuve dans les procédures de garde, parentales et de pension alimentaire.

🏠

Liquidation patrimoniale et conveyancing

Avocats en droit familial, conveyancers et la Family Court acceptent un jugement traduit comme preuve lors du partage du patrimoine matrimonial en Australie.

🇦🇺

Demande de citoyenneté australienne

Home Affairs peut demander un acte de divorce traduit dans le cadre de l'historique relationnel lors de l'examen des demandes de citoyenneté par naturalisation.

Comment ça marche

1

1. Téléchargez votre acte de divorce

Prenez une photo ou un scan de votre acte, decree absolute ou ordonnance de dissolution et téléchargez-le via notre formulaire sécurisé. Formats JPG, PNG ou PDF acceptés.

2

2. Nous traduisons et certifions

Un traducteur accrédité NAATI traduit chaque détail en anglais et appose son cachet officiel ainsi que son numéro de praticien.

3

3. Recevez votre traduction

Votre PDF certifié arrive dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures. Utilisable auprès des registres, sur ImmiAccount ou devant la Family Court. Sans date d'expiration.

Traduction certifiée NAATI vs traduction ordinaire

1

Acceptée par le Department of Home Affairs

Ordinaire : Non, les demandes de visa exigent une traduction certifiée NAATI. NAATI : Oui, acceptée pour toutes les sous-classes de visa, dont Partner Visa.

2

Acceptée par les BDM pour le remariage

Ordinaire : Non, les celebrants et les bureaux BDM exigent la certification NAATI. NAATI : Oui, acceptée dans chaque État et territoire.

3

Acceptée par la Family Court

Ordinaire : Non, le tribunal exige une traduction certifiée des documents en langue étrangère. NAATI : Oui, acceptée par la Federal Circuit and Family Court of Australia.

4

Comprend les références du traducteur

Ordinaire : Aucune référence officielle ni numéro de praticien. NAATI : Oui, comprend le numéro de praticien NAATI et le cachet de certification.

5

Vérifiable par les autorités

Ordinaire : Aucune vérification indépendante possible. NAATI : Oui, les autorités peuvent vérifier l'accréditation du traducteur via l'annuaire en ligne de NAATI.

6

Réalisée par un professionnel accrédité

Ordinaire : Peut être traduite par toute personne ayant des compétences linguistiques. NAATI : Traduite par un professionnel accrédité par la National Accreditation Authority for Translators and Interpreters d'Australie.

Ce que disent nos clients

Témoignages réels de personnes ayant fait traduire leurs documents avec EzyTranslate.

Remariage à Adélaïde et le registre voulait la preuve que mon divorce français précédent était finalisé. La traduction NAATI est arrivée en 24 h, le registraire n'a pas bronché.

Antoine M., France
Antoine M., FranceMarriage in Australia

Partner Visa pour ma nouvelle partenaire. Home Affairs voulait mon acte de divorce précédent traduit pour confirmer que j'étais libre de me remarier. La traduction incluait chaque cachet et référence de dossier. Visa accordé.

Renata C., Brazil
Renata C., BrazilPartner Visa (subclass 820)

Reprendre mon nom de jeune fille à Service NSW exigeait un acte de divorce traduit. Reçu dimanche soir, nom changé mardi.

Fabio L., Italy
Fabio L., ItalyName Change

Remariage à Adélaïde et le registre voulait la preuve que mon divorce français précédent était finalisé. La traduction NAATI est arrivée en 24 h, le registraire n'a pas bronché.

Antoine M., France
Antoine M., FranceMarriage in Australia

Partner Visa pour ma nouvelle partenaire. Home Affairs voulait mon acte de divorce précédent traduit pour confirmer que j'étais libre de me remarier. La traduction incluait chaque cachet et référence de dossier. Visa accordé.

Renata C., Brazil
Renata C., BrazilPartner Visa (subclass 820)

Reprendre mon nom de jeune fille à Service NSW exigeait un acte de divorce traduit. Reçu dimanche soir, nom changé mardi.

Fabio L., Italy
Fabio L., ItalyName Change

Mon avocat avait besoin d'une copie en anglais de mon jugement de divorce pour une liquidation patrimoniale ici. La traduction était prête pour le tribunal et le dossier s'est bouclé sans retard sur la documentation.

Adriana T., Colombia
Adriana T., ColombiaProperty Settlement

Demande de Partner Visa déposée depuis la Pologne. Le case officer a signalé mon acte de divorce polonais comme nécessitant une traduction NAATI. Re-soumis en 48 h et le dossier est passé en grant.

Krzysztof Z., Poland
Krzysztof Z., PolandPartner Visa (subclass 309)

Prouver que j'étais libre de me marier en Australie. Le registre n'a accepté mon divorce mexicain qu'avec une traduction NAATI. EzyTranslate a géré le texte de l'apostille en plus du certificat.

Sandra G., Mexico
Sandra G., MexicoMarriage in Australia

Mon avocat avait besoin d'une copie en anglais de mon jugement de divorce pour une liquidation patrimoniale ici. La traduction était prête pour le tribunal et le dossier s'est bouclé sans retard sur la documentation.

Adriana T., Colombia
Adriana T., ColombiaProperty Settlement

Demande de Partner Visa déposée depuis la Pologne. Le case officer a signalé mon acte de divorce polonais comme nécessitant une traduction NAATI. Re-soumis en 48 h et le dossier est passé en grant.

Krzysztof Z., Poland
Krzysztof Z., PolandPartner Visa (subclass 309)

Prouver que j'étais libre de me marier en Australie. Le registre n'a accepté mon divorce mexicain qu'avec une traduction NAATI. EzyTranslate a géré le texte de l'apostille en plus du certificat.

Sandra G., Mexico
Sandra G., MexicoMarriage in Australia

Plus de 1 000 expatriés déjà installés en Australie

Frequently asked questions

Oui. Si votre mariage précédent a été dissous à l'étranger, la loi australienne sur le mariage exige que vous fournissiez une traduction certifiée NAATI en anglais de votre acte de divorce lors du dépôt du Notice of Intended Marriage (NOIM) auprès de votre celebrant. Sans cela, votre celebrant ne peut pas procéder au mariage.
Oui. Le Department of Home Affairs accepte les traductions certifiées NAATI de tout traducteur accrédité NAATI pour toutes les demandes de visa, y compris les Partner Visa (subclass 820/801 et 309/100). Votre PDF certifié comprendra le numéro de praticien NAATI du traducteur, que Home Affairs peut vérifier.
Non. Bien que l'Australie soit signataire de la Convention de La Haye sur l'apostille, le Department of Home Affairs n'exige pas d'apostille sur les documents traduits. Une traduction certifiée NAATI suffit à elle seule pour les demandes de visa, le remariage et les procédures judiciaires en Australie.
Oui. Nous traduisons aussi bien les actes de divorce que les jugements de divorce rendus par un tribunal (également appelés decree absolute, ordonnance de dissolution ou jugement de divorce). Téléchargez le document que vous possédez : nos traducteurs accrédités NAATI certifieront le document complet quel que soit son format.
AU$69 pour la traduction d'un acte de divorce avec EzyTranslate. Si vous demandez un Partner Visa et avez besoin de plusieurs documents traduits (acte de naissance, acte de mariage, casier judiciaire, acte de divorce), notre forfait Partner Visa regroupe deux documents pour AU$119. Les remises groupées s'appliquent automatiquement.
La plupart des traductions d'actes de divorce sont livrées sous 24 heures. Le délai maximum est de 48 heures. Vous recevrez un PDF certifié par e-mail que vous pourrez soumettre directement à votre celebrant, télécharger sur ImmiAccount ou présenter à la Family Court.
Dans la plupart des cas, oui. En vertu du Family Law Act 1975, l'Australie reconnaît les divorces étrangers qui étaient effectifs selon la loi du pays où ils ont été prononcés, à condition qu'au moins une partie ait été domiciliée dans ce pays à l'époque. Une traduction certifiée NAATI de votre jugement de divorce est le moyen standard de le prouver.
Oui, si vous ou votre sponsor avez été précédemment marié. Le Department of Home Affairs exige un historique relationnel complet pour toutes les demandes de Partner Visa, y compris de facto, et une traduction certifiée de tout acte de divorce fait partie de ces preuves.

Faites traduire votre acte de divorce dès aujourd'hui

Certifiée NAATI, acceptée par Home Affairs et tous les bureaux BDM, livrée dans votre boîte e-mail sous 24 à 48 heures.

Traduire mon acte de divorce pour AU$69