Traducción certificada NAATI de acta de matrimonio
Una traducción certificada NAATI al inglés de su acta de matrimonio, aceptada por Home Affairs, cada registro estatal, la Family Court y Services Australia. Entregada en 24 a 48 horas desde AU$69.
Obtén tu traducción certificada NAATI de acta de matrimonio
¿Cuándo necesita una traducción de acta de matrimonio?
Solicitud de Partner Visa
El Department of Home Affairs exige una traducción certificada NAATI de su acta de matrimonio para Partner Visa onshore (subclass 820/801) y offshore (subclass 309/100). Es un documento obligatorio en la lista de verificación de la solicitud y debe enviarse a través de ImmiAccount.
Cambio de nombre tras el matrimonio
Si su nombre cambió al casarse y necesita actualizar sus registros australianos (licencia de conducir, cuentas bancarias, Medicare, número fiscal), debe proporcionar una traducción certificada al inglés de su acta de matrimonio como prueba del cambio.
Procedimientos ante la Family Court
Si está implicado en asuntos de derecho de familia en Australia (divorcio, custodia, división de bienes), la Family Court of Australia exige traducciones certificadas de cualquier acta de matrimonio no anglófona presentada como prueba.
Centrelink y Services Australia
Al solicitar prestaciones familiares, pagos parentales o derechos relacionados con el cónyuge, Services Australia puede exigir prueba de su estado civil. Se acepta una traducción certificada NAATI de su acta de matrimonio.
Patrocinio de cónyuge para una visa
Si es ciudadano australiano o residente permanente que patrocina a su cónyuge para un Partner Visa, Home Affairs exige prueba de su matrimonio. Si su acta fue emitida en el extranjero en un idioma distinto al inglés, la traducción certificada NAATI es obligatoria.
Construyan su vida juntos. Del papeleo nos encargamos nosotros.
Qué se traduce
Nombres legales completos de ambos cónyuges (incluidos apellidos de soltera), fecha y lugar de la ceremonia, nombres de los testigos, oficiante o celebrante, número de registro y registro civil emisor.
Certificación oficial
El sello del traductor NAATI y su número de profesional hacen la traducción jurídicamente válida para cualquier verificación de identidad de 100 puntos en Australia.
Aceptada en todas partes
Department of Home Affairs, Family Court of Australia, cada registro Births Deaths and Marriages estatal, Services Australia, bancos y empleadores en toda Australia.
Traducción de acta de matrimonio para cada hito conyugal
Solicitud de Partner Visa
Documento obligatorio para subclass 820/801 (onshore) y 309/100 (offshore). Requerido para solicitante y patrocinador.
Derecho al trabajo del cónyuge
Requerido por Home Affairs para verificar el estado conyugal al añadir a una pareja a una solicitud de Skilled Visa o Employer-Sponsored Visa.
Apertura de cuenta bancaria conjunta
Exigido por Westpac, CBA, ANZ y NAB para verificar el matrimonio y añadir a un cónyuge no residente a una cuenta conjunta.
Inscripción familiar en Medicare
Services Australia exige un acta de matrimonio traducida para añadir a un cónyuge a su tarjeta Medicare o a las prestaciones familiares.
Ciudadanía australiana
Listada como prueba documental en la lista de verificación de la ciudadanía por concesión al solicitar como cónyuge de un ciudadano australiano.
Contrato de alquiler conjunto y planificación sucesoria
Inmobiliarias, conveyancers y abogados sucesorios aceptan una traducción certificada NAATI como prueba de matrimonio en asuntos patrimoniales y sucesorios.
Cómo funciona
1. Suba su acta de matrimonio
Tome una foto o un escaneo de su acta y súbala a través de nuestro formulario seguro. Formatos JPG, PNG o PDF aceptados. Suba todas las páginas si tiene varias.
2. Traducimos y certificamos
Un traductor acreditado NAATI traduce cada detalle al inglés y aplica su sello oficial y número de profesional.
3. Reciba su traducción
Su PDF certificado llega a su bandeja de entrada en 24 a 48 horas. Útil para visas, registros, tribunales o prestaciones familiares. Sin fecha de caducidad.
Traducción certificada NAATI vs traducción ordinaria
Aceptada por Home Affairs
Ordinaria: No, rechazada para solicitudes de visa. NAATI: Sí, requerida para todas las solicitudes de Partner Visa.
Aceptada por tribunales australianos
Ordinaria: No. NAATI: Sí, aceptada por la Family Court y todos los tribunales estatales como prueba certificada.
Incluye número de profesional NAATI
Ordinaria: No. NAATI: Sí, cada traducción incluye las credenciales NAATI verificables del traductor.
Válida para solicitudes de cambio de nombre
Ordinaria: No. NAATI: Sí, aceptada por los registros BDM, bancos y agencias gubernamentales para cambios de nombre.
Aceptada por Services Australia
Ordinaria: No. NAATI: Sí, aceptada para Centrelink, Medicare y otros servicios gubernamentales.
Reconocida legalmente en toda Australia
Ordinaria: Sin valor legal. NAATI: Sí, reconocida por todas las agencias gubernamentales federales y estatales, tribunales e instituciones.
Lo que dicen nuestros clientes
Historias reales de personas que tradujeron sus documentos con EzyTranslate.
“Partner Visa subclass 820. Home Affairs quería nuestra acta de matrimonio francesa traducida. Visa concedida cuatro meses después, sin RFI sobre el documento.”
“Cambié mi apellido en Service NSW. Necesitaban una traducción NAATI de mi acta de matrimonio italiana. Resuelto en una sola visita.”
“Abrir una cuenta conjunta en Westpac exigía prueba de matrimonio. La traducción certificada fue aceptada junto con nuestros pasaportes. Cuenta conjunta activa esa misma tarde.”
“Partner Visa subclass 820. Home Affairs quería nuestra acta de matrimonio francesa traducida. Visa concedida cuatro meses después, sin RFI sobre el documento.”
“Cambié mi apellido en Service NSW. Necesitaban una traducción NAATI de mi acta de matrimonio italiana. Resuelto en una sola visita.”
“Abrir una cuenta conjunta en Westpac exigía prueba de matrimonio. La traducción certificada fue aceptada junto con nuestros pasaportes. Cuenta conjunta activa esa misma tarde.”
“Patrocinando el Partner Visa de mi mujer desde Madrid. Nuestra acta de matrimonio en español necesitaba traducción NAATI. Presenté la solicitud completa al primer intento.”
“Liquidación patrimonial tras la separación. Mi abogado en Sydney necesitaba nuestra acta de matrimonio polaca en inglés. La traducción estaba lista para los tribunales y evitó un retraso.”
“La solicitud de ciudadanía pidió prueba de nuestro matrimonio. El acta argentina traducida NAATI se aceptó sin seguimiento. Concedida 14 meses después.”
“Patrocinando el Partner Visa de mi mujer desde Madrid. Nuestra acta de matrimonio en español necesitaba traducción NAATI. Presenté la solicitud completa al primer intento.”
“Liquidación patrimonial tras la separación. Mi abogado en Sydney necesitaba nuestra acta de matrimonio polaca en inglés. La traducción estaba lista para los tribunales y evitó un retraso.”
“La solicitud de ciudadanía pidió prueba de nuestro matrimonio. El acta argentina traducida NAATI se aceptó sin seguimiento. Concedida 14 meses después.”
Más de 1.000 expatriados ya instalados en Australia
Otros documentos disponibles para traducción NAATI

Licencia de conducir

Acta de nacimiento

Diploma

Certificado de antecedentes penales

Expediente académico

Acta de divorcio

Certificado médico
¿No encuentras tu documento?
ContáctanosFrequently asked questions
Páginas relacionadas
Traducciones de documentos franceses para Australia
Las actas de matrimonio francesas y los livrets de famille se encuentran entre los documentos más frecuentemente traducidos para solicitudes de Partner Visa en Australia.
Más informaciónTraducciones de documentos italianos para Australia
Los certificati di matrimonio italianos se traducen frecuentemente para solicitudes de Partner Visa y cambio de nombre en Australia.
Más informaciónPaquete Partner Visa - AU$119
Los solicitantes de Partner Visa suelen necesitar también la traducción de un acta de nacimiento y antecedentes penales además de sus otros documentos. Agrúpelos por AU$119, el paquete más popular para solicitantes de Partner Visa (820/801).
Más informaciónTraducción de acta de nacimiento
Los solicitantes de Partner Visa necesitan tanto un acta de matrimonio como actas de nacimiento de ambos cónyuges. Pídalas todas juntas con el paquete Partner Visa.
Más informaciónTraducción de certificado de divorcio
Si alguno de los miembros de la pareja estuvo previamente casado, se requiere una traducción certificada NAATI del certificado de divorcio para demostrar que el matrimonio anterior ha finalizado.
Más informaciónTraduzca su acta de matrimonio hoy mismo
Certificada NAATI, aceptada por Home Affairs para Partner Visa, entregada en su bandeja de entrada en 24 a 48 horas.
Traducir mi acta de matrimonio por AU$69