+1.000 clientes satisfechos
Contacto
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
+1.000 expats & WHV satisfechos

Traducción certificada NAATI de certificado médico

Una traducción certificada NAATI al inglés de su certificado médico, aceptada por Home Affairs, los médicos del panel Bupa, AHPRA y las aseguradoras australianas. Entregada en 24 a 48 horas desde AU$69.

Certificado NAATI
Entrega en 24-48 h
Aceptado en todas partes

Obtén tu traducción certificada NAATI de certificado médico

Precio total
AU$69
Empezar
Traducciones certificadas por NAATI entregadas en 24-48 horas

¿Cuándo necesita una traducción de certificado médico?

1

Requisitos de salud del visado

El Department of Home Affairs exige que los solicitantes de la mayoría de las subclases de visa se sometan a un examen médico. Si tiene condiciones preexistentes documentadas en un certificado médico en idioma extranjero, debe presentar una traducción certificada NAATI junto con los resultados de su examen médico mediante el sistema eMedical o subirla a ImmiAccount.

2

Citas con el médico del panel

Al acudir a su examen médico de inmigración con un médico del panel de Bupa Medical Visa Services, es posible que le pidan registros médicos traducidos que detallen su historial de salud, medicamentos actuales, historial quirúrgico o informes de especialistas. Una traducción certificada NAATI garantiza que el médico del panel pueda evaluar con precisión su estado de salud.

3

Reclamaciones de seguros de salud

Las aseguradoras de salud privadas y de viaje australianas pueden requerir traducciones certificadas de certificados médicos extranjeros, informes de alta hospitalaria o registros de tratamiento para procesar reclamaciones por tratamientos recibidos antes o después de su llegada a Australia.

4

Requisitos del empleador o lugar de trabajo

Algunos empleadores australianos, sobre todo en salud, minería, construcción y atención a personas mayores, exigen traducciones certificadas de autorizaciones médicas extranjeras, certificados de aptitud laboral o registros de vacunación como parte de la evaluación de salud previa al empleo.

5

Registro profesional AHPRA

Si es un profesional de la salud que busca registrarse ante AHPRA, toda la documentación médica o relacionada con la salud en idioma extranjero presentada con su solicitud debe ir acompañada de una traducción certificada NAATI al inglés.

6

Centrelink y apoyo por discapacidad

Si solicita pagos de Centrelink como la Disability Support Pension o la Carer Payment, Services Australia puede requerir traducciones certificadas de informes médicos extranjeros que documenten su condición, historial de tratamiento o capacidad funcional.

Cuida tu salud. Del papeleo nos encargamos nosotros.

Lo que se traduce

Nombre completo del paciente, fecha de nacimiento, fecha del examen o tratamiento, nombre y credenciales del médico o especialista, nombre del establecimiento médico u hospital, diagnósticos o hallazgos clínicos, tratamientos o medicamentos prescritos, restricciones o recomendaciones, y la firma y sello del médico.

Certificación oficial

El sello del traductor NAATI y su número de profesional otorgan validez jurídica a la traducción para Home Affairs, los médicos del panel y los organismos australianos.

Aceptada en todas partes

Department of Home Affairs, médicos del panel Bupa, aseguradoras de salud privadas y de viaje australianas, AHPRA, empleadores australianos y Services Australia (Centrelink).

Traducción de certificado médico para cada hito de salud

🛂

Examen médico de inmigración

Los médicos del panel Bupa exigen una traducción certificada NAATI de los registros médicos extranjeros para completar su evaluación a través del sistema eMedical.

💊

Condiciones preexistentes

Home Affairs puede solicitar evidencia médica adicional traducida (informes de especialistas, alta hospitalaria, planes de tratamiento) durante la evaluación del visado.

🏥

Reclamaciones de seguros

Las aseguradoras de salud privadas y de viaje australianas aceptan una traducción NAATI de facturas hospitalarias, registros de tratamiento e informes médicos extranjeros.

👷

Aptitud laboral

Los empleadores en minería, construcción, petróleo y gas offshore, y salud exigen una traducción certificada de las autorizaciones médicas previas al empleo emitidas en el extranjero.

💉

Registros de vacunación

Una traducción NAATI de su certificado de vacunación (fiebre amarilla, COVID-19, vacunas infantiles) es aceptada por Home Affairs y los empleadores australianos.

🩺

Registro AHPRA

Toda la documentación médica extranjera presentada con su solicitud de registro profesional ante AHPRA debe ir acompañada de una traducción certificada NAATI.

Cómo funciona

1

1. Cargue su certificado médico

Tome una foto o escanee su certificado, informe hospitalario o documento de salud y cárguelo mediante nuestro formulario seguro. Aceptamos JPG, PNG o PDF.

2

2. Traducimos y certificamos

Un traductor acreditado NAATI traduce su documento al inglés en terminología médica estándar y aplica su sello oficial junto con su número de profesional.

3

3. Reciba su traducción

Su PDF certificado llega a su bandeja de entrada en 24 a 48 horas. Cárguelo a ImmiAccount, llévelo a su cita con el médico del panel o preséntelo a su aseguradora.

Traducción certificada NAATI vs traducción común

1

Aceptada por el Department of Home Affairs

Común: No, las solicitudes de visa exigen traducciones NAATI. NAATI: Sí, aceptada para todas las subclases de visa y los requisitos de salud.

2

Aceptada por los médicos del panel

Común: No, los médicos del panel Bupa exigen traducciones certificadas. NAATI: Sí, el estándar aceptado para los exámenes médicos de inmigración.

3

Aceptada por las aseguradoras australianas

Común: A veces, pero puede ser cuestionada o rechazada al procesar la reclamación. NAATI: Sí, aceptada por todas las principales aseguradoras de salud y viaje australianas.

4

Incluye credenciales del traductor

Común: Sin credenciales oficiales ni número de profesional. NAATI: Sí, incluye el número de profesional NAATI y el sello de certificación.

5

Precisión de la terminología médica

Común: Sin garantía de terminología correcta. NAATI: Traducida por profesionales acreditados con experiencia en documentos médicos y terminología clínica estándar.

6

Verificable por las autoridades

Común: Verificación independiente imposible. NAATI: Sí, las autoridades pueden verificar la acreditación del traductor a través del directorio en línea de NAATI.

Lo que dicen nuestros clientes

Historias reales de personas que tradujeron sus documentos con EzyTranslate.

Tenía un historial quirúrgico documentado que Home Affairs quería traducido para mi evaluación de salud. EzyTranslate lo entregó en 24 horas. El médico del panel lo aceptó sin problemas y mi visado fue aprobado.

Théo R., France
Théo R., FranceSkilled Visa (subclass 189)

Mi nuevo empleador australiano necesitaba una traducción certificada de mi autorización médica italiana antes de mi primer día. Cargado el martes, recibido el miércoles. Empecé en plazo.

Sara P., Italy
Sara P., ItalyPre-Employment

Necesitaba una traducción NAATI de mi certificado médico de buceo para trabajar en la costa de Queensland. EzyTranslate respetó la terminología y mi empleador del centro de buceo lo aceptó al instante.

Daniel M., Brazil
Daniel M., BrazilDiving Medical

Tenía un historial quirúrgico documentado que Home Affairs quería traducido para mi evaluación de salud. EzyTranslate lo entregó en 24 horas. El médico del panel lo aceptó sin problemas y mi visado fue aprobado.

Théo R., France
Théo R., FranceSkilled Visa (subclass 189)

Mi nuevo empleador australiano necesitaba una traducción certificada de mi autorización médica italiana antes de mi primer día. Cargado el martes, recibido el miércoles. Empecé en plazo.

Sara P., Italy
Sara P., ItalyPre-Employment

Necesitaba una traducción NAATI de mi certificado médico de buceo para trabajar en la costa de Queensland. EzyTranslate respetó la terminología y mi empleador del centro de buceo lo aceptó al instante.

Daniel M., Brazil
Daniel M., BrazilDiving Medical

Solicité una reclamación a mi seguro de salud privado por un tratamiento recibido en España antes de mudarme. Entregaron la traducción certificada en menos de 36 horas y me reembolsaron sin más preguntas.

Carolina J., Spain
Carolina J., SpainHealth Insurance Claim

Solicitud de Student Visa con condición preexistente. Los médicos del panel necesitaban informes médicos traducidos. EzyTranslate me lo entregó en 24 horas y la evaluación de salud salió bien.

Andrzej W., Poland
Andrzej W., PolandStudent Visa (subclass 500)

Necesitaba una traducción certificada de mi certificado médico mexicano para volver al trabajo tras una baja por enfermedad. El PDF de EzyTranslate fue aceptado por RR. HH. el mismo día.

Felipe G., Mexico
Felipe G., MexicoReturn-to-Work

Solicité una reclamación a mi seguro de salud privado por un tratamiento recibido en España antes de mudarme. Entregaron la traducción certificada en menos de 36 horas y me reembolsaron sin más preguntas.

Carolina J., Spain
Carolina J., SpainHealth Insurance Claim

Solicitud de Student Visa con condición preexistente. Los médicos del panel necesitaban informes médicos traducidos. EzyTranslate me lo entregó en 24 horas y la evaluación de salud salió bien.

Andrzej W., Poland
Andrzej W., PolandStudent Visa (subclass 500)

Necesitaba una traducción certificada de mi certificado médico mexicano para volver al trabajo tras una baja por enfermedad. El PDF de EzyTranslate fue aceptado por RR. HH. el mismo día.

Felipe G., Mexico
Felipe G., MexicoReturn-to-Work

Más de 1.000 expatriados ya instalados en Australia

Frequently asked questions

Si tiene documentos médicos en un idioma distinto al inglés relevantes para su evaluación de salud del visado (registros de condiciones preexistentes, historial quirúrgico o informes de especialistas), deben ir acompañados de una traducción certificada NAATI al inglés. El Department of Home Affairs y los médicos del panel exigen que todos los documentos de respaldo estén en inglés.
Traducimos todos los tipos de documentos médicos: certificados médicos, informes de alta hospitalaria, informes de especialistas, resultados de patología y análisis de sangre, informes de rayos X, registros de vacunación, recetas y certificados de aptitud laboral. Cada documento es traducido por un traductor acreditado NAATI y entregado como PDF certificado.
Sí. Los médicos del panel de Bupa Medical Visa Services aceptan traducciones certificadas NAATI de los registros médicos y documentos de salud de respaldo. Llevar registros traducidos a su cita ayuda al médico del panel a completar la evaluación de manera más eficiente y puede evitar solicitudes de seguimiento.
Sí. Las aseguradoras de salud privadas y de viaje australianas aceptan traducciones certificadas NAATI de documentos médicos extranjeros, incluidas facturas hospitalarias, registros de tratamiento e informes médicos. Una traducción certificada puede ayudar a acelerar el procesamiento de su reclamación.
AU$69 por la traducción de un certificado médico con EzyTranslate. Si necesita traducir varios documentos médicos (por ejemplo, un certificado más un informe hospitalario), cada documento cuesta AU$69. Para los solicitantes de visa que necesitan varios tipos de documentos, nuestro paquete Skilled Worker agrupa tres documentos por AU$169.
La mayoría de las traducciones de certificados médicos se entregan en 24 horas. El plazo máximo es de 48 horas. Recibirá un PDF certificado por correo electrónico que puede subir a ImmiAccount, llevar a su cita con el médico del panel o presentar a su aseguradora.
Sí. Nuestros traductores acreditados NAATI expresan diagnósticos, nombres de medicamentos, hallazgos clínicos y procedimientos médicos en terminología médica estándar en inglés. La traducción refleja fielmente el contenido del documento original, garantizando que los profesionales de la salud y evaluadores en Australia puedan comprender su historial médico.
Si sus registros de vacunación están en un idioma distinto al inglés y necesita acreditar la vacunación (fiebre amarilla con fines de visado, vacunación para un empleador o un organismo de registro sanitario), una traducción certificada NAATI es el estándar aceptado. Cargue su certificado o cartilla de vacunación y traduciremos las páginas relevantes.

Traduzca su certificado médico hoy

Certificada NAATI, aceptada por Home Affairs, los médicos del panel y las aseguradoras, entregada en su bandeja de entrada en 24 a 48 horas.

Traducir mi certificado médico por AU$69