Tradução de documentos argentinos - Certificada NAATI para a Austrália
Precisa de traduzir os seus documentos argentinos para utilizar na Austrália? A EzyTranslate oferece traduções para inglês certificadas pela NAATI de todos os documentos oficiais emitidos na Argentina - desde a sua licencia de conducir até ao seu certificado de nacimiento. Cada tradução é realizada por um tradutor acreditado pela NAATI e entregue no seu email num prazo de 24 a 48 horas por AU$69 por documento.
Traduza os seus documentos - AU$69Documentos argentinos que traduzimos
Carta de condução (licencia de conducir) - As cartas de condução argentinas são emitidas pelas autoridades municipais e variam no formato consoante a província. As categorias incluem A (motos), B (carros), C (camiões), D (transporte de passageiros) e E (veículos articulados). Os nossos tradutores conhecem todos os formatos provinciais e traduzem cada campo com precisão.
Certidão de nascimento (certificado de nacimiento) - Emitida pelo Registro Civil. As certidões de nascimento argentinas incluem nome completo, dados dos pais, local e data de nascimento e selo do registador. Traduzimos tanto o certificado original como as cópias certificadas (copias certificadas).
Certidão de casamento (certificado de matrimonio) - Emitida pelo Registro Civil. Os casamentos argentinos são registados no registo civil independentemente de ter havido cerimónia religiosa. Traduzimos o certificado civil oficial.
Registo criminal (certificado de antecedentes penales) - Emitido pelo Registro Nacional de Reincidencia, que faz parte do Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Este certificado confirma se tem condenações penais registadas na Argentina. Exigido para a maioria dos pedidos de visto australiano.
Transcrições académicas e diplomas - Graus universitários argentinos (titulo universitario) e registos académicos emitidos por universidades públicas e privadas. Traduzimos tanto o certificado de grau legalizado pelo Ministerio de Educacion como a transcrição analítica completa (analitico).
Certidão de óbito (certificado de defuncion) - Emitida pelo Registro Civil. Necessária para administração de heranças, reclamações de seguros e transferências de pensões envolvendo cidadãos argentinos na Austrália.
Passaporte e DNI - O Documento Nacional de Identidad é o principal documento de identificação argentino. Traduzimos tanto o DNI como as páginas biográficas do passaporte argentino, incluindo todos os números de identificação.
Relatórios médicos e registos de vacinação - Documentos médicos argentinos de hospitais e clínicas, incluindo a libreta sanitaria (caderneta de saúde) e registos de vacinação exigidos para pedidos de visto de profissionais de saúde.
Procuração (poder notarial) - Procurações notariais emitidas por escribanos publicos argentinos. Traduzimos o documento completo, incluindo a atestação notarial e qualquer legalização do Ministerio de Relaciones Exteriores.
Situações comuns para cidadãos argentinos na Austrália
Visto Working Holiday (subclasse 462) - A Argentina é um país elegível para o programa de visto Férias-Trabalho australiano. Geralmente precisará de traduzir o seu registo criminal (certificado de antecedentes penales) e a certidão de nascimento. Muitos argentinos com WHV trabalham na hotelaria, construção e agricultura em toda a Austrália.
Pedidos de visto de estudante - Os estudantes argentinos que se candidatam a universidades australianas ou escolas de língua inglesa precisam de traduzir as suas transcrições académicas (analitico), diplomas e certidões de nascimento. As instituições australianas exigem traduções certificadas NAATI de todos os documentos académicos que não estejam em inglês.
Visto de parceiro ou cônjuge (subclasses 309/820) - Se o seu parceiro é australiano e está a apresentar documentos de identidade argentinos, certidões de nascimento ou registos criminais como provas de apoio, cada documento deve ser acompanhado de uma tradução para inglês certificada pela NAATI.
Dupla cidadania italo-argentina - Muitos argentinos possuem ou estão a requerer a cidadania italiana por descendência (jure sanguinis). As autoridades australianas podem exigir a tradução de documentos argentinos e italianos. Traduzimos documentos de ambos os países.
Dicas para documentos argentinos
Variação provincial nas cartas de condução - Ao contrário de países com um formato de carta de condução nacional único, as cartas de condução argentinas são emitidas pelas autoridades municipais e o formato varia significativamente entre províncias e cidades. Buenos Aires, Cordoba, Mendoza e outras províncias têm cada uma um design de carta distinto. Os nossos tradutores estão treinados em todos os formatos provinciais.
Cadeia de legalização de documentos argentinos - Os documentos argentinos para uso internacional devem passar por uma cadeia de legalização: primeiro, o documento é certificado pela autoridade emissora, depois recebe uma apostila do Ministerio de Relaciones Exteriores. Carregue todas as páginas incluindo a apostila - traduzimos tudo sem custo adicional.
Registro Nacional de Reincidencia - O registo criminal nacional argentino é emitido pelo Registro Nacional de Reincidencia, e não pelas forças policiais provinciais. Pode solicitá-lo online através do portal do governo argentino. O certificado é geralmente válido por 3 a 6 meses. Certifique-se de ter uma cópia atualizada antes de encomendar a tradução.
Número de DNI em todos os documentos - O número de DNI (Documento Nacional de Identidad) é o número de identificação universal argentino e aparece em praticamente todos os documentos oficiais - certidões de nascimento, cartas de condução, registos criminais e transcrições académicas. Este número é preservado exatamente em cada tradução.
Como funciona
1. Carregue o seu documento - Tire uma fotografia nítida ou digitalize o seu documento argentino e carregue-o através do nosso formulário seguro. Inclua todas as páginas, carimbos e qualquer apostila do Ministerio de Relaciones Exteriores.
2. Traduzimos e certificamos - Um tradutor acreditado pela NAATI especializado em espanhol-inglês traduz o seu documento e aplica o seu carimbo de certificação oficial e o número de praticante NAATI.
3. Receba a sua tradução - O seu PDF certificado é entregue no seu email num prazo de 24 a 48 horas, pronto para apresentar a qualquer autoridade, empregador ou instituição australiana.
Frequently asked questions
Páginas relacionadas
Traduções do espanhol
Veja todos os nossos serviços de tradução espanhol-inglês, cobrindo documentos da Argentina, Espanha, Colômbia, México, Chile e outros países hispânicos.
Tradução de certidão de nascimento
As traduções de certificado de nacimiento argentino são frequentemente necessárias para pedidos de visto, vistos de parceiro e verificação de identidade na Austrália.
Tradução de registo criminal
O certificado de antecedentes penales argentino do Registro Nacional de Reincidencia é exigido para a maioria dos pedidos de visto australiano.
Pacote visto Working Holiday
Agrupe a tradução do registo criminal e da certidão de nascimento para o seu pedido de visto Férias-Trabalho australiano.
Traduções de documentos chilenos
O Chile é um país vizinho da América do Sul com formatos de documentos e processos de legalização diferentes. Consulte os nossos serviços de tradução chilenos.
Traduza os seus documentos argentinos hoje
Certificada NAATI, aceite por todas as autoridades australianas, entregue no seu email em 24 a 48 horas.
Traduza os seus documentos - AU$69