Tłumaczenie dokumentów argentyńskich - Certyfikowane NAATI dla Australii
Potrzebujesz przetłumaczyć swoje argentyńskie dokumenty do użytku w Australii? EzyTranslate oferuje tłumaczenia na język angielski certyfikowane przez NAATI wszystkich dokumentów urzędowych wydanych w Argentynie - od licencia de conducir po certificado de nacimiento. Każde tłumaczenie jest wykonywane przez akredytowanego tłumacza NAATI i dostarczane na Twoją skrzynkę mailową w ciągu 24-48 godzin za AU$69 za dokument.
Przetłumacz swoje dokumenty - AU$69Dokumenty argentyńskie, które tłumaczymy
Prawo jazdy (licencia de conducir) - Argentyńskie prawa jazdy są wydawane przez władze gminne i różnią się formatem w zależności od prowincji. Kategorie obejmują A (motocykle), B (samochody osobowe), C (ciężarówki), D (transport pasażerski) i E (pojazdy członowe). Nasi tłumacze znają wszystkie formaty prowincjonalne i tłumaczą każde pole z dokładnością.
Akt urodzenia (certificado de nacimiento) - Wydawany przez Registro Civil. Argentyńskie akty urodzenia zawierają pełne imię i nazwisko, dane rodziców, miejsce i datę urodzenia oraz pieczęć urzędnika. Tłumaczymy zarówno oryginalny certyfikat, jak i kopie potwierdzone (copias certificadas).
Akt małżeństwa (certificado de matrimonio) - Wydawany przez Registro Civil. Małżeństwa argentyńskie są rejestrowane w urzędzie stanu cywilnego niezależnie od tego, czy odbywa się również ceremonia religijna. Tłumaczymy oficjalny certyfikat cywilny.
Zaświadczenie o niekaralności (certificado de antecedentes penales) - Wydawane przez Registro Nacional de Reincidencia, który jest częścią Ministerio de Justicia y Derechos Humanos. Certyfikat potwierdza, czy masz jakiekolwiek wyroki skazujące zarejestrowane w Argentynie. Wymagane przy większości wniosków wizowych do Australii.
Transkrypcje akademickie i dyplomy - Argentyńskie stopnie uniwersyteckie (titulo universitario) i dokumenty akademickie wydawane przez uczelnie publiczne i prywatne. Tłumaczymy zarówno dyplom zalegalizowany przez Ministerio de Educacion, jak i pełną transkrypcję analityczną (analitico).
Akt zgonu (certificado de defuncion) - Wydawany przez Registro Civil. Wymagany do zarządzania spadkiem, roszczeń ubezpieczeniowych i transferów emerytalnych dotyczących obywateli argentyńskich w Australii.
Paszport i DNI - Documento Nacional de Identidad jest głównym dokumentem tożsamości w Argentynie. Tłumaczymy zarówno DNI, jak i strony biograficzne argentyńskiego paszportu, włącznie ze wszystkimi numerami identyfikacyjnymi.
Dokumentacja medyczna i książeczki szczepień - Argentyńskie dokumenty medyczne ze szpitali i klinik, w tym libreta sanitaria (książeczka zdrowia) i dokumenty szczepień wymagane przy wnioskach wizowych dla pracowników służby zdrowia.
Pełnomocnictwo (poder notarial) - Pełnomocnictwa notarialne od argentyńskich escribanos publicos. Tłumaczymy cały dokument, w tym poświadczenie notarialne i ewentualną legalizację z Ministerio de Relaciones Exteriores.
Typowe sytuacje dla obywateli argentyńskich w Australii
Wiza Working Holiday (podklasa 462) - Argentyna jest krajem uprawnionym do australijskiego programu wizy Wakacje-Praca. Zazwyczaj będziesz potrzebować tłumaczenia zaświadczenia o niekaralności (certificado de antecedentes penales) i aktu urodzenia. Wielu argentyńskich posiadaczy WHV pracuje w hotelerstwie, budownictwie i rolnictwie w całej Australii.
Wnioski o wizę studencką - Argentyńscy studenci ubiegający się o przyjęcie na australijskie uniwersytety lub szkoły językowe muszą przetłumaczyć swoje transkrypcje akademickie (analitico), dyplomy i akty urodzenia. Australijskie instytucje wymagają tłumaczeń certyfikowanych NAATI wszystkich dokumentów akademickich nieanglojęzycznych.
Wiza partnerska lub małżeńska (podklasy 309/820) - Jeśli Twój partner jest Australijczykiem i przedstawiasz argentyńskie dokumenty tożsamości, akty urodzenia lub zaświadczenia o niekaralności jako dowody, każdemu dokumentowi musi towarzyszyć tłumaczenie na język angielski certyfikowane przez NAATI.
Podwójne obywatelstwo włosko-argentyńskie - Wielu Argentyńczyków posiada lub ubiega się o obywatelstwo włoskie przez pochodzenie (jure sanguinis). Australijskie władze mogą wymagać tłumaczenia zarówno dokumentów argentyńskich, jak i włoskich. Tłumaczymy dokumenty z obu krajów.
Wskazówki dotyczące dokumentów argentyńskich
Różnice prowincjonalne w prawach jazdy - W przeciwieństwie do krajów z jednym krajowym formatem prawa jazdy, argentyńskie prawa jazdy są wydawane przez władze gminne, a format znacznie różni się między prowincjami i miastami. Buenos Aires, Cordoba, Mendoza i inne prowincje mają każda swój odrębny wzór prawa jazdy. Nasi tłumacze są przeszkoleni we wszystkich formatach prowincjonalnych.
Łańcuch legalizacji dokumentów argentyńskich - Argentyńskie dokumenty do użycia międzynarodowego muszą przejść łańcuch legalizacji: najpierw dokument jest poświadczony przez organ wydający, następnie otrzymuje apostille z Ministerio de Relaciones Exteriores. Prześlij wszystkie strony łącznie z apostille - tłumaczymy wszystko bez dodatkowych kosztów.
Registro Nacional de Reincidencia - Argentyńskie krajowe zaświadczenie o niekaralności jest wydawane przez Registro Nacional de Reincidencia, a nie przez prowincjonalne siły policyjne. Możesz złożyć wniosek online za pośrednictwem portalu rządowego Argentyny. Certyfikat jest zazwyczaj ważny przez 3-6 miesięcy. Upewnij się, że masz aktualną kopię przed zamówieniem tłumaczenia.
Numer DNI na wszystkich dokumentach - Numer DNI (Documento Nacional de Identidad) jest uniwersalnym numerem identyfikacyjnym Argentyny i pojawia się na praktycznie wszystkich dokumentach urzędowych - aktach urodzenia, prawach jazdy, zaświadczeniach o niekaralności i transkrypcjach akademickich. Ten numer jest dokładnie zachowywany w każdym tłumaczeniu.
Jak to dziala
1. Prześlij swój dokument - Zrób wyraźne zdjęcie lub zeskanuj swój argentyński dokument i prześlij go przez nasz bezpieczny formularz. Dołącz wszystkie strony, pieczątki i ewentualną apostille z Ministerio de Relaciones Exteriores.
2. Tłumaczymy i certyfikujemy - Akredytowany tłumacz NAATI specjalizujący się w tłumaczeniu z hiszpańskiego na angielski tłumaczy Twój dokument i nakłada swoją oficjalną pieczęć certyfikacji oraz numer praktyka NAATI.
3. Odbierz swoje tłumaczenie - Twój certyfikowany PDF zostaje dostarczony na Twoją skrzynkę mailową w ciągu 24-48 godzin, gotowy do złożenia w każdym australijskim urzędzie, u pracodawcy lub w instytucji.
Frequently asked questions
Powiązane strony
Tłumaczenia z języka hiszpańskiego
Zobacz wszystkie nasze usługi tłumaczenia z hiszpańskiego na angielski, obejmujące dokumenty z Argentyny, Hiszpanii, Kolumbii, Meksyku, Chile i innych krajów hiszpańskojęzycznych.
Tłumaczenie aktu urodzenia
Tłumaczenia argentyńskiego certificado de nacimiento są często potrzebne przy wnioskach wizowych, wizach partnerskich i weryfikacji tożsamości w Australii.
Tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności
Argentyńskie certificado de antecedentes penales z Registro Nacional de Reincidencia jest wymagane przy większości wniosków wizowych do Australii.
Pakiet wiza Working Holiday
Połącz tłumaczenie zaświadczenia o niekaralności i aktu urodzenia do wniosku o australijską wizę Wakacje-Praca.
Tłumaczenia dokumentów chilijskich
Chile jest sąsiednim krajem południowoamerykańskim z innymi formatami dokumentów i procesami legalizacji. Zobacz nasze usługi tłumaczenia chilijskich dokumentów.
Przetłumacz swoje argentyńskie dokumenty już dziś
Certyfikowane NAATI, akceptowane przez wszystkie australijskie urzędy, dostarczone na Twoją skrzynkę mailową w ciągu 24-48 godzin.
Przetłumacz swoje dokumenty - AU$69