1 000+ clients satisfaits
Contact

Traduction de documents luxembourgeois - Certifiée NAATI pour l'Australie

Le Luxembourg est un pays trilingue où les documents officiels peuvent être rédigés en français, en allemand ou en luxembourgeois. La plupart des documents administratifs et juridiques sont en français, tandis que certains documents plus anciens ou spécifiques peuvent être en allemand. EzyTranslate propose des traductions certifiées NAATI en anglais de tous les documents luxembourgeois pour une utilisation en Australie. AU$69 par document, livré sous 24–48 heures.

Traduire vos documents - AU$69

Documents que nous traduisons du Luxembourg

Permis de conduire - Les permis de conduire luxembourgeois suivent le format standard de carte de crédit de l'UE et sont délivrés par la Société Nationale de Circulation Automobile (SNCA). Le texte du permis est généralement en français. Nous traduisons les deux faces, y compris tous les codes de catégorie de véhicules de l'UE, les restrictions et les détails de délivrance. Requis pour conduire en Australie et pour la conversion du permis.

Extrait d'acte de naissance - Les actes de naissance luxembourgeois sont délivrés par l'officier de l'état civil de la commune et sont rédigés en français. Nous traduisons l'intégralité du certificat, y compris tous les détails de filiation, la date et le lieu de naissance. Requis pour les demandes de visa de partenaire, les démarches de citoyenneté et la vérification d'identité en Australie.

Acte de mariage - Actes de mariage délivrés par les communes luxembourgeoises en français. Requis pour les demandes de visa de partenaire, les changements de nom auprès des autorités australiennes et les demandes de prestations familiales auprès de Centrelink.

Passeport - Les passeports luxembourgeois contiennent des informations en français et en luxembourgeois. Nous traduisons la page d'identité et toutes les mentions pour les demandes de visa et la vérification d'identité en Australie.

Diplôme - Diplômes des établissements d'enseignement secondaire luxembourgeois (Diplôme de fin d'études secondaires), de l'Université du Luxembourg et des établissements de formation professionnelle. Les documents peuvent être en français ou en allemand selon l'établissement et le programme. Requis pour l'évaluation des compétences et l'inscription universitaire en Australie.

Relevé de notes / Bulletin scolaire - Relevés de notes académiques luxembourgeois listant les cours, les notes (généralement sur /60 ou /20) et les crédits. Le système d'enseignement secondaire luxembourgeois fonctionne en plusieurs langues (luxembourgeois, français et allemand), et les relevés de notes peuvent en témoigner. Nous traduisons l'intégralité du contenu avec précision.

Certificat médical - Certificats médicaux délivrés par des médecins luxembourgeois en français pour les exigences sanitaires de visa, les autorisations professionnelles ou les demandes d'assurance en Australie.

Extrait du casier judiciaire - Le certificat de bonne conduite luxembourgeois (bulletin n° 3 ou extrait du casier judiciaire) est délivré par le Parquet Général du Grand-Duché de Luxembourg. Rédigé en français. Requis pour les demandes de visa, les vérifications d'antécédents par les employeurs et le bénévolat auprès d'enfants en Australie.

Jugement de divorce - Jugements de divorce luxembourgeois rendus par le Tribunal d'arrondissement en français. Requis pour un remariage, les demandes de visa de partenaire et la mise à jour de l'état civil auprès des autorités australiennes.

Situations courantes pour les ressortissants luxembourgeois en Australie

Working Holiday Visa (subclass 462) - Les détenteurs d'un passeport luxembourgeois sont éligibles au programme Working Holiday Visa australien. Les titulaires de WHV ont généralement besoin d'une traduction de leur permis de conduire et de leur casier judiciaire avant de commencer à travailler. Le forfait WHV regroupe les deux documents pour AU$109 AUD.

Migration qualifiée et emploi - Les ressortissants luxembourgeois qui s'installent en Australie pour des opportunités professionnelles ont besoin de traductions certifiées NAATI de leurs qualifications, casiers judiciaires et documents d'identité. Le secteur des services financiers très développé au Luxembourg signifie que de nombreux migrants travaillent dans la banque, la comptabilité et le conseil, des postes qui nécessitent une évaluation formelle des compétences.

Demandes de visa de partenaire - Les ressortissants luxembourgeois qui demandent ou parrainent un visa de partenaire (subclass 820/801) ont besoin de traductions certifiées NAATI d'actes de naissance, d'actes de mariage, de casiers judiciaires et de documents d'identité. Tous les documents d'état civil luxembourgeois délivrés par la commune doivent être en anglais certifié.

Conduire en Australie - Les permis de conduire luxembourgeois utilisent le format de l'UE et sont délivrés en français. Vous avez besoin d'une traduction certifiée NAATI en anglais pour conduire légalement en Australie ou pour convertir votre permis en permis australien. Chaque autorité de transport d'État exige cette traduction.

Conseils pour les documents luxembourgeois

Paysage documentaire multilingue - Le Luxembourg a trois langues officielles : le luxembourgeois (Lëtzebuergesch), le français et l'allemand. Les documents administratifs et juridiques sont majoritairement en français, mais les documents scolaires peuvent être en français ou en allemand selon l'école et le niveau. Le luxembourgeois est principalement une langue parlée et apparaît rarement sur les documents officiels. Nos traducteurs certifiés NAATI couvrent le français et l'allemand.

Format de permis de conduire de l'UE - Les permis de conduire luxembourgeois délivrés après 2013 suivent le format standard de carte de crédit de l'UE avec des codes de catégorie harmonisés (AM, A1, A2, A, B, BE, C1, C, D1, D, etc.). Les anciens permis luxembourgeois peuvent utiliser une mise en page différente mais contiennent les mêmes informations essentielles. Nous traduisons tous les formats.

Casier judiciaire du Parquet Général - Le casier judiciaire luxembourgeois (extrait du casier judiciaire) s'obtient auprès du Parquet Général à Luxembourg-Ville. Vous pouvez le demander par courrier ou en personne. Les ressortissants luxembourgeois vivant à l'étranger peuvent également le demander via les ambassades du Luxembourg. Le traitement est généralement rapide - souvent en quelques jours. Une fois reçu, téléchargez-le sur EzyTranslate pour une traduction certifiée NAATI.

Système éducatif et qualifications - Le système d'enseignement secondaire luxembourgeois est distinctif : les élèves suivent soit l'enseignement secondaire classique, soit l'enseignement secondaire général. La qualification finale est le Diplôme de fin d'études secondaires. L'enseignement universitaire est disponible à l'Université du Luxembourg, où les programmes peuvent être dispensés en français, allemand ou anglais. Nous traduisons avec précision tous les documents académiques luxembourgeois et expliquons le contexte des qualifications pour les évaluateurs australiens.

Comment ça marche

1. Téléchargez votre document luxembourgeois - Prenez une photo nette ou scannez votre document et téléchargez-le via notre formulaire sécurisé. Nous acceptons les fichiers JPG, PNG et PDF. Pour les permis de conduire, téléchargez les deux faces.

2. Nous traduisons et certifions - Un traducteur certifié NAATI traduit votre document en anglais, traitant le contenu en français ou en allemand selon les besoins. Il vérifie chaque détail par rapport à votre original et appose son tampon de certification officiel et son numéro de praticien NAATI.

3. Recevez votre traduction certifiée - Votre PDF certifié est livré dans votre boîte e-mail sous 24–48 heures. Imprimez-le ou conservez-le sur votre téléphone - les deux formats sont acceptés par les autorités australiennes.

Frequently asked questions

Oui. Le Luxembourg délivre des documents en français et en allemand selon l'institution et le type de document. Nos traducteurs certifiés NAATI couvrent les traductions du français vers l'anglais et de l'allemand vers l'anglais. Téléchargez votre document quelle que soit la langue et nous assignerons le traducteur approprié. Le prix est le même - AU$69 par document.
Vous pouvez demander votre extrait du casier judiciaire au Parquet Général du Grand-Duché de Luxembourg par courrier. Les ressortissants luxembourgeois vivant à l'étranger peuvent également le demander via l'ambassade du Luxembourg. Le traitement est généralement rapide - souvent en quelques jours ouvrables. Une fois reçu, téléchargez-le sur EzyTranslate pour une traduction certifiée NAATI sous 24–48 heures.
Le Luxembourg et l'Australie sont tous deux signataires de la Convention de La Haye sur l'Apostille. Certaines autorités australiennes peuvent demander une apostille pour vérifier l'authenticité de votre document luxembourgeois original. Cependant, la traduction certifiée NAATI elle-même ne nécessite pas d'apostille. Vous pouvez commander votre traduction sur EzyTranslate immédiatement et obtenir une apostille séparément si nécessaire auprès du Ministère des Affaires étrangères et européennes du Luxembourg.
Oui. Les universités australiennes reconnaissent le Diplôme de fin d'études secondaires luxembourgeois comme une qualification d'enseignement secondaire. Cependant, vous aurez besoin d'une traduction certifiée NAATI en anglais du diplôme et de tout bulletin scolaire l'accompagnant pour votre dossier de candidature. Les organismes d'évaluation des compétences tels que VETASSESS acceptent également les traductions NAATI.
Le luxembourgeois (Lëtzebuergesch) est principalement une langue parlée et est rarement utilisé sur les documents juridiques ou administratifs officiels. Les documents gouvernementaux, les certificats d'état civil et les diplômes sont délivrés en français ou en allemand. Si vous possédez un document contenant du luxembourgeois, contactez-nous et nous organiserons la traduction appropriée.

Faites traduire vos documents luxembourgeois dès aujourd'hui

Certifié NAATI, documents en français et allemand pris en charge, livré dans votre boîte e-mail sous 24–48 heures.

Traduire vos documents - AU$69