1,000+ happy customers
Contact
Expat living in Australia
WHV holder in Australia
Australian expat
Working holiday visa holder
Trusted by 1,000+ expats & WHV

NAATI Certified Medical Certificate Translation

A NAATI-certified English translation of your medical certificate, accepted by Home Affairs, Bupa panel physicians, AHPRA, Australian insurers and employers. Delivered in 24 to 48 hours from AU$69.

NAATI Certified
24-48h Delivery
Accepted Everywhere

Get your NAATI certified medical certificate translation

Total price
AU$69
NAATI-certified translations delivered in 24-48 hours

When do you need a medical certificate translation?

1

Visa health requirements

The Department of Home Affairs requires applicants for most visa subclasses to undergo a health examination. If you have pre-existing conditions documented in a non-English medical certificate, a NAATI-certified translation must be submitted alongside your health examination results through the eMedical system or uploaded to ImmiAccount.

2

Panel physician appointments

When attending your immigration health examination with a Bupa Medical Visa Services panel physician, you may be asked to provide translated medical records detailing your health history, current medications, surgical history, or specialist reports. A NAATI-certified translation ensures the panel physician can accurately assess your health status.

3

Health insurance claims

Australian private health insurers and travel insurers may require certified translations of overseas medical certificates, hospital discharge summaries, or treatment records to process claims for treatment received before or after arriving in Australia.

4

Employer or workplace requirements

Some Australian employers, particularly in healthcare, mining, construction, and aged care, require certified translations of overseas medical clearances, fitness-for-work certificates, or vaccination records as part of pre-employment health screening.

5

AHPRA professional registration

If you're a healthcare professional seeking registration with the Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA), any non-English medical or health-related documentation submitted as part of your application must be accompanied by a NAATI-certified English translation.

6

Centrelink and disability support

If you're applying for Centrelink payments such as the Disability Support Pension or Carer Payment, Services Australia may require certified translations of overseas medical reports that document your condition, treatment history, or functional capacity.

Stay healthy. Paperwork sorted.

What's translated

Patient's full name, date of birth, examination or treatment date, issuing doctor's name and credentials, facility name, diagnoses, prescribed treatments, restrictions and the doctor's signature and stamp.

Official certification

The NAATI translator's stamp and practitioner number make the translation legally valid for any 100-point identity check across Australia.

Accepted everywhere

Department of Home Affairs, Bupa panel physicians, AHPRA, Australian health and travel insurers, Services Australia and employers in healthcare, mining, construction and aged care.

Medical certificate translation for every health milestone

πŸ›‚

Immigration health examination

Bupa panel physicians and Home Affairs accept a NAATI translation of medical history, specialist reports and prescriptions during visa health assessments.

πŸ₯

Specialist referral and treatment

Australian specialists and hospitals accept a translated overseas report when continuing treatment for ongoing conditions.

πŸ’Ό

Workplace sick leave and fitness for work

HR teams and occupational health providers require a NAATI translation of overseas certificates for sick leave or return-to-work clearance.

πŸ‘Ά

Pregnancy and maternity records

Australian midwives, obstetricians and Medicare accept a translated antenatal record when transferring care from overseas.

🏫

Student leave and university medical exemptions

Universities and TAFE require a NAATI translation when accepting a medical certificate as evidence for special consideration.

πŸš‘

Health insurance and travel insurance claims

Bupa, Medibank, NIB, Allianz Travel and most Australian insurers accept a translated overseas medical certificate as supporting evidence for claims.

How it works

Upload your medical certificate
1.

Upload your medical certificate

Snap a photo or scan of your certificate, hospital report or health document and upload via our secure form. JPG, PNG or PDF accepted.

We translate & certify
2.

We translate & certify

A NAATI-accredited translator renders every detail into standard English medical terminology and stamps the result with their official practitioner number.

Receive your translation
3.

Receive your translation

Your certified PDF arrives in your inbox within 24 to 48 hours. Use it on ImmiAccount, with panel physicians, insurers or employers. No expiry.

NAATI-Certified vs Regular Translation

1

Accepted by the Department of Home Affairs

Regular: No, visa applications require NAATI-certified translations. NAATI: Yes, accepted for all visa subclasses and health requirements.

2

Accepted by panel physicians

Regular: No, Bupa panel physicians require certified translations of supporting medical documents. NAATI: Yes, the accepted standard for immigration health examinations.

3

Accepted by Australian insurers

Regular: Sometimes, but may be challenged or rejected during claims processing. NAATI: Yes, accepted by all major Australian health and travel insurers.

4

Includes translator credentials

Regular: No official credentials or practitioner number. NAATI: Yes, includes the translator's NAATI practitioner number and certification stamp.

5

Medical terminology accuracy

Regular: No guarantee of correct medical terminology. NAATI: Translated by accredited professionals experienced with medical documents and standard clinical terminology.

6

Verifiable by authorities

Regular: No independent verification possible. NAATI: Yes, authorities can verify the translator's accreditation through NAATI's online directory.

What our customers say

Real stories from people who got their documents translated with EzyTranslate.

β€œSkilled visa application. Case officer asked for a translated medical certificate from my French GP. EzyTranslate handled it with all the medical terminology intact.”

ThΓ©o R., France
ThΓ©o R., FranceSkilled Visa (subclass 189)

β€œNew employer in Sydney wanted a fit-for-work certificate from my Italian doctor. Translation was clean and accepted by occupational health on the first review.”

Sara P., Italy
Sara P., ItalyPre-Employment

β€œSports diving certification at the Great Barrier Reef requires a recent medical clearance. My Brazilian certificate was accepted with the NAATI translation. First dive booked the same day.”

Daniel M., Brazil
Daniel M., BrazilDiving Medical

β€œSkilled visa application. Case officer asked for a translated medical certificate from my French GP. EzyTranslate handled it with all the medical terminology intact.”

ThΓ©o R., France
ThΓ©o R., FranceSkilled Visa (subclass 189)

β€œNew employer in Sydney wanted a fit-for-work certificate from my Italian doctor. Translation was clean and accepted by occupational health on the first review.”

Sara P., Italy
Sara P., ItalyPre-Employment

β€œSports diving certification at the Great Barrier Reef requires a recent medical clearance. My Brazilian certificate was accepted with the NAATI translation. First dive booked the same day.”

Daniel M., Brazil
Daniel M., BrazilDiving Medical

β€œHealth insurance claim from a procedure done in Madrid. The insurer accepted the translated Spanish medical certificate as supporting evidence and reimbursed within three weeks.”

Carolina J., Spain
Carolina J., SpainHealth Insurance Claim

β€œStudent visa subclass 500. Case officer flagged my Polish medical certificate. Translated and re-uploaded the same day. Visa decision came through a week later.”

Andrzej W., Poland
Andrzej W., PolandStudent Visa (subclass 500)

β€œReturn-to-work medical from Mexico City. My employer's HR needed it certified. Translation arrived overnight, return cleared by occupational health that morning.”

Felipe G., Mexico
Felipe G., MexicoReturn-to-Work

β€œHealth insurance claim from a procedure done in Madrid. The insurer accepted the translated Spanish medical certificate as supporting evidence and reimbursed within three weeks.”

Carolina J., Spain
Carolina J., SpainHealth Insurance Claim

β€œStudent visa subclass 500. Case officer flagged my Polish medical certificate. Translated and re-uploaded the same day. Visa decision came through a week later.”

Andrzej W., Poland
Andrzej W., PolandStudent Visa (subclass 500)

β€œReturn-to-work medical from Mexico City. My employer's HR needed it certified. Translation arrived overnight, return cleared by occupational health that morning.”

Felipe G., Mexico
Felipe G., MexicoReturn-to-Work

Trusted by 1,000+ expats already settled in Australia

Frequently asked questions

If you have medical documents in a non-English language that are relevant to your visa health assessment - such as records of pre-existing conditions, surgical history, or specialist reports - they must be accompanied by a NAATI-certified English translation. The Department of Home Affairs and panel physicians require all supporting documents to be in English.
We translate all types of medical documents, including medical certificates, hospital discharge summaries, specialist reports, pathology and blood test results, X-ray reports, vaccination records, prescriptions, and fitness-for-work clearances. Each document is translated by a NAATI-accredited translator and delivered as a certified PDF.
Yes. Bupa Medical Visa Services panel physicians accept NAATI-certified translations of medical records and supporting health documents. Bringing translated records to your health examination appointment helps the panel physician complete your assessment more efficiently and can prevent follow-up requests.
Yes. Australian private health insurers and travel insurers accept NAATI-certified translations of overseas medical documents, including hospital invoices, treatment records, and medical reports. A certified translation can help speed up your claims processing.
AU$69 for a single medical certificate translation with EzyTranslate. If you need multiple medical documents translated (for example, a medical certificate plus a hospital report), each document is AU$69. For visa applicants needing several document types, our Skilled Worker package bundles three documents for AU$169.
Most medical certificate translations are delivered within 24 hours. The maximum turnaround is 48 hours. You'll receive a certified PDF by email that you can upload to ImmiAccount, bring to a panel physician appointment, or submit to your insurer.
Yes. Our NAATI-accredited translators render diagnoses, medication names, clinical findings, and medical procedures in standard English medical terminology. The translation faithfully reflects the content of your original document, ensuring that healthcare professionals and assessors in Australia can understand your medical history.
If your vaccination records are in a non-English language and you need to provide proof of vaccination - for visa purposes (such as yellow fever), for an employer, or for a healthcare registration body - a NAATI-certified translation is the accepted standard. Upload your vaccination certificate or booklet and we'll translate the relevant pages.

Get your medical certificate translated today

NAATI-certified, accepted by Home Affairs, panel physicians and insurers, delivered to your inbox in 24–48 hours.

Translate your medical certificate for AU$69